"o falta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو عدم
        
    • أو جنحة
        
    • أو سوء
        
    • أو نقص
        
    • أو انعدام
        
    • أو مخالفة
        
    • أو غياب
        
    • أو قلة
        
    • أو خطأ
        
    • أو انعدامها
        
    • أو الافتقار
        
    • أو الجنحة
        
    • أو غموضها
        
    • أو افتقارها
        
    Sin embargo, la neutralidad no ha significado nunca para Andorra aislamiento o falta de solidaridad. UN إلا أن الحياد لم يعن أبدا بالنسبة ﻷندورا العزلة أو عدم تقريــــر المصيـــر.
    Estos hechos ponen en evidencia la impotencia o falta de medidas adecuadas adoptadas por las autoridades responsables de prevenirlos. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    Según el artículo 219, se considera cómplice en un delito o falta todo el que: UN فاستنادا إلى المادة 219، يعد متدخلا في جناية أو جنحة:
    En cambio no se proponen limitaciones financieras respecto de las reclamaciones interpuestas como consecuencia de negligencia grave o falta deliberada de conducta. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لا توجد أية حدود مقترحة فيما يتعلق بالمطالبات التي تنشأ نتيجة لﻹهمال الجسيم أو سوء السلوك المتعمد.
    Las limitaciones pueden ser impuestas por instituciones del dominio público como resultado de la discriminación activa, sesgo inconsciente o falta de conocimiento. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    El principal obstáculo para la cooperación y la integración internacionales es la escasez o falta de recursos financieros para apoyar el proceso. UN ومن العقبات الرئيسية التي تواجه التعاون والتكامل اﻹقليميين ندرة أو انعدام الموارد المالية لدعم هذه العملية.
    Cesada la emergencia, o antes si fuere posible, se le dejará en libertad pero si de la investigación resultare culpable de delito o falta, se le consignará a los tribunales correspondientes. UN وبمجرد انتهاء الطوارئ، يطلق سراح الشخص في أسرع وقت ممكن؛ بيد أنه إذا ثبتت التحقيقات أنه مذنب في جريمة أو مخالفة فإنه يحال الى المحاكم المختصة.
    Los criminales del lado israelí deben ser investigados y no debe haber impunidad o falta de rendición de cuentas. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    88. En el presente informe se menciona la movilidad o falta de movilidad del personal de las Naciones Unidas. UN ٨٨ - يشار في هذا التقرير إلى التنقل، أو عدم التنقل، فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة.
    En la práctica, los tribunales se remiten a los convenios internacionales cuando se trata de la legitimidad o falta de legitimidad de las huelgas. UN ومن الناحية العملية، تستشهد المحاكم بالاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بمسألة شرعية الاضرابات أو عدم شرعيتها.
    iv) Los condenados por la comisión de un delito o falta en los que es preceptivo el envío a una cárcel central; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛
    Hallar pistas y objetos que puedan servir como prueba de la comisión de un delito o falta. UN العثور على قرائن ومواد قد تكون بمثابة أدلة بارتكاب جناية أو جنحة.
    6. Que no haya sido juzgado por un delito o falta en el que se hayan utilizado armas, o durante cuya comisión portase armas. UN ٦ - أن لا يكون قد حكم عليه في جناية أو جنحة استعمل فيها السلاح، أو كان يحمل سلاحا أثناء ارتكابها.
    Error humano: resultante de fallas de la concentración, descuido, mala comunicación o falta de conocimientos. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    4. Pérdida o daños debidos a negligencia o falta de UN ٤ - فقد المعدات أو تلفها من جراء اهمال أو سوء تصرف متعمد
    La prudencia de Eritrea, sin embargo, sólo sirvió de acicate a las autoridades etíopes, que quizás la malinterpretaron como una muestra de debilidad o falta de determinación, para continuar con sus violaciones flagrantes de la soberanía eritrea. UN ورغم ذلك، لم يكن ضبط النفس الذي تحلت به إريتريا إلا ليشجع السلطات الاثيوبية، التي ربما فسرت ذلك خطأ على أنه ضعف أو نقص عزيمة، على التمادي في انتهاكاتها الصارخة للسيادة اﻹريترية.
    En el informe anterior ya se había observado esa situación y la subrepresentación o falta de representación de la mujer se atribuía principalmente a los siguientes obstáculos: UN وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى:
    Cesada la emergencia, o antes si fuera posible, se le dejará en libertad pero si de la investigación resultare culpable de delito o falta, se le consignará a los tribunales correspondientes. UN وبمجرد انتهاء الطوارئ، يطلق سراح الشخص في أسرع وقت ممكن، بيد أنه إذا ثبت من التحقيقات أنه مذنب في جريمة أو مخالفة فإنه يحال الى المحاكم المختصة.
    La Tercera Ley del Movimiento de Newton o falta de movimiento en tu caso, ilustrada en este baño. Open Subtitles هل هي قاعدة نيوتن الثالثة للحركة. أو غياب الحركة في حالتك. تتجسّد هنا في حمّامنا.
    La delegación de Kuwait apoya la idea expresada en dicho informe en el sentido de que, como la inestabilidad o falta de seguridad de los Estados pequeños pueden poner en peligro el orden internacional, es de interés general salvaguardar su seguridad. UN ويؤيد وفده الرأي، المعرب عنه في التقرير، بأنه بما أن النظام الدولي يمكن أن يقوضه عدم استقرار الدول الصغيرة أو قلة أمنها، فمن الصالح العام حماية هذا اﻷمن.
    Otra modalidad de tratamiento es la aplicación de las medidas de orientación y protección, dirigida a aquellos menores que cometieron una infracción o falta leve, que no revistan peligrosidad social y que no reiteren su conducta antisocial. UN ويوجد شكل آخر من أشكال الاصلاح يتمثل في تدابير توجيه وحماية؛ وهذا الشكل يعني الأحداث الذين اقترفوا جرما أو خطأ طفيفا والذين لا يشكلون أي خطر على المجتمع والذين لا يتكرر سلوكهم المعادي للمجتمع.
    9. Defensa de capacidad mental disminuida o falta de ésta UN 9 - الدفع بضعف القوى العقلية أو انعدامها
    Las escuelas permanecen cerradas debido a huelgas de los profesores o falta de equipo escolar. UN وظلــت المدارس مغلقــة نتيجــة ﻹضرابات المعلمين أو الافتقار إلى المعدات المدرسية.
    Las acusaciones de inducción a la comisión de un delito que no se ha producido tienen que especificar el delito o falta cometido, pero no se especificó ninguno. UN فأي اتهام بالتحريض المؤدي إلى ارتكاب جريمة يجب أن يحدد طبيعة الجريمة أو الجنحة المرتكبة، ورغم ذلك لم يتم تحديد الجريمة.
    En respuesta a una solicitud formulada en el noveno período de sesiones, el Sr. Louie informó sobre la aplicación de los acuerdos fiscales a los pagos por conducto de las denominadas " entidades hibridas " (entidades caracterizadas de forma diferente por las partes en los acuerdos en cuanto a su transparencia o falta de transparencia a efectos fiscales). UN ١٣ - بناء على طلب مقدَّم في الدورة التاسعة، قدم السيد لوي تقريرا عن تطبيق المعاهدات الضريبية على المدفوعات من خلال ما يعرف باسم " الهيئات المختلطة " (وهي هيئات يصفها الشركاء في المعاهدة بصيغ مختلفة فيما يتعلق بشفافيتها أو غموضها لأغراض ضريبية).
    El autor no alega parcialidad o falta de independencia de los tribunales. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أي تحيز من جانب المحاكم أو افتقارها إلى الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus