En este momento no se proyecta la elaboración de nuevas estrategias en materia de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. | UN | لا يتم حاليا الإعداد لوضع استراتيجيات جديدة في مجال غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
En todo el mundo se debe comprender y reconocer que las actividades de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo constituyen en sí mismas delitos que atentan contra la integridad del sistema financiero. | UN | 1 - يجب أن نعي ونقرر أن أي تورط أكان في غسيل الأموال أو تمويل الإرهاب يعتبر في حد ذاته جريمة تهدد وحدة النظام المالي. |
Desde 2005, cuenta con un organismo nacional de investigación financiera encargado de determinar la fuente de los fondos utilizados en actividades de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. | UN | فلديها منذ عام 2005 وكالة وطنية للتحقيقات المالية تتولى مهمة التحقق من مصادر الأموال التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
En el documento se recomienda vigilar a los clientes a fin de impedir que el sistema financiero se utilice para fines de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo o para la financiación de armas de destrucción en masa. | UN | وتوصي تلك الوثيقة بتوخي اليقظة فيما يتعلق بالعملاء لمنع استخدام النظام المالي في أغراض غسيل الأموال أو تمويل الإرهاب ولمنع تمويل أسلحة الدمار الشامل. |
El Servicio de Información Financiera previsto en el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo estará autorizado a suspender una transacción si existen motivos suficientes para pensar que la transacción o el intento de efectuarla están relacionados con actividades de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. | UN | تتمتع دائرة المعلومات المالية المنصوص عليها في مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب بسلطة وقف أي معاملة إذا كان هنالك أساس كاف للاعتقاد بأن تلك المعاملة أو محاولة تنفيذها ترتبط بأنشطة لغسيل الأموال أو بتمويل الإرهاب. |
Las transacciones en moneda extranjera estaban sujetas a identificación en algunos Estados, lo mismo que las transacciones que daban lugar a sospechas de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo (Bélgica, Eslovenia, Finlandia, Letonia, Noruega, Perú, Portugal y República Checa). | UN | 000 10 إلى 000 15 يورو.() وتخضع المعاملات بالنقد الأجنبي لتحديد الهوية في دول معينة، وكذلك المعاملات المثيرة للاشتباه بوجود غسل للأموال و/أو تمويل للإرهاب (البرتغال، بلجيكا، بيرو، الجمهورية التشيكية، سلوفينيا، فنلندا، لاتفيا، النرويج). |
El artículo 80 excluye por principio la posibilidad de establecer instituciones de esa índole, dirigirlas, directamente o por interpósita persona, y administrar o representar a cualquier título un banco o institución financiera a las personas vinculadas al tráfico de drogas o declaradas culpables de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. | UN | فالمادة 80 منه تمنع الأشخاص الذين لهم صلة بالاتجار بالمخدرات والذين أدينوا من أجل غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من إقامة مثل هذه المؤسسات ومن إدارتها مباشرة أو عن طريق شخص ثالث ومن تسيير شؤون مصرف أو مؤسسة مالية أو تمثيلها بأي صفة من الصفات. |
En enero de 2005 se comprobaron las cuentas de todas las casas de cambio, muchas de las cuales se cerraron a causa de infracciones, pero no se registró ningún caso de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. | UN | وتمت مراجعة حسابات جميع مكاتب صرافة العملة الأجنبية في كانون الثاني/يناير 2005 وأغلق العديد منها بسبب مخالفة التشريعات السارية، غير أنه لم تسجل أي حالة لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Este órgano tendrá las funciones, entre otras, de recopilar y analizar datos sobre las transacciones sospechosas, y podrá tomar la decisión de que se suspenda una transacción si hay motivos suficientes para pensar que la transacción o el intento de efectuarla están relacionados con actividades de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. | UN | ومن بين وظائف هذه الهيئة جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة واتخاذ الإجراء لوقف المعاملة إذا كان هنالك أساس كاف بأن المعاملة أو محاولة تنفيذ المعاملة تتعلق بأنشطة لغسيل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
También se podrán concertar acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la disposición de los fondos incautados por sentencia firme de la justicia siria o extranjera en causas por delito de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo; esos acuerdos podrán estatuir sobre la distribución entre las partes en el acuerdo de las sumas de que se trate. | UN | كما يجوز إبرام اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف تنظم التصرف في حصيلة الأموال المحكوم نهائياً بمصادرتها في جرائم غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من جهات قضائية سورية أو أجنبية تتضمن قواعد توزيع تلك الحصيلة بين أطراف الاتفاقية وفقاً للأحكام التي تنص عليها. |
Según lo establecido en la ley, la Dirección Nacional de Impuestos supervisa la aplicación de las medidas y actividades orientadas a detectar y prevenir actos de blanqueo de dinero y/o financiación del terrorismo por asociaciones civiles y fundaciones como instituciones de beneficencia o asociaciones culturales o religiosas. | UN | ووفقا لهذا القانون، تشرف هيئة الإيرادات الداخلية على تطبيق التدابير والأنشطة الرامية إلى اكتشاف ومنع أعمال غسل الأموال و/أو تمويل الإرهاب من جانب جمعيات المجتمع المدني ومؤسساته، بما في ذلك الجمعيات الخيرية والدينية والثقافية. |
b) Realizar investigaciones financieras de las transacciones que presumiblemente puedan involucrar blanqueo de fondos ilícitos o financiación del terrorismo, conforme a los principios y procedimientos establecidos en el presente Decreto Ley; | UN | (ب) إجراء التحقيقات المالية في العمليات التي يشتبه بأنها تنطوي على عمليات غسل أموال غير مشروعة أو تمويل الإرهاب والتقيد بالأصول والإجراءات المنصوص عليها في هذا المرسوم التشريعي. |
La Junta de Aduanas ha designado una persona de contacto que se encarga de recoger y analizar la información recibida de los diferentes puestos de aduanas y de remitir a la Dependencia de Inteligencia Financiera la información relativa a posibles delitos de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo (sobre la base del acuerdo de cooperación entre la Junta de Aduanas y la Junta de Policía). | UN | ولدى مجلس الجمارك شخص يعنى بالاتصال ويجمع المعلومات من مختلف المراكز الجمركية ويحللها ثم يحيل المعلومات الهامة إلى وحدة الاستخبارات المالية للوقوف على الانتهاكات المحتملة المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب (استنادا إلى اتفاق التعاون المبرم بين مجلس الجمارك ومجلس الشرطة). |
F. Sólo el Comité de Administración del Organismo podrá levantar el secreto bancario, para facilitar la labor de las autoridades judiciales competentes, en relación con cuentas abiertas en bancos e instituciones financieras de las que se pueda presumir que se han utilizado con fines de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. | UN | (و) يحصر بلجنة إدارة الهيئة حق تقرير رفع السرية المصرفية لمصلحة المراجع القضائية المختصة وذلك عن الحسابات المفتوحة لدى المؤسسات المصرفية والمالية والتي يشتبه بأنها استخدمت لغرض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
De conformidad con esta ley, las personas naturales o jurídicas pueden comunicar a la Unidad de Inteligencia Financiera toda transacción que consideren sospechosa de incurrir en blanqueo de dinero o financiación del terrorismo y toda transacción en efectivo u otros instrumentos monetarios por valor de 20 millones de togrogs o montos superiores (o su equivalente en moneda extranjera). | UN | وينص هذا القانون على أنه يمكن للأفراد والأشخاص الاعتباريين أن يقدموا تقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية بأية معاملات يشتبهون في ارتباطها بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب أو أية معاملات نقدية وغير نقدية بقيمة 20 مليون توغروغ (أو ما يعادلها بالعملة الأجنبية) أو أكثر. |
Las transacciones en moneda extranjera estaban sujetas a identificación en algunos Estados (Bulgaria), lo mismo que las transacciones que daban lugar a sospechas de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo (Bélgica, Eslovenia, Finlandia, Letonia, Noruega, Perú, Portugal y República Checa). | UN | 000 10 إلى 000 15 يورو.() وتخضع المعاملات بالنقد الأجنبي لتحديد الهوية في بعض الدول (مثل بلغاريا)، وكذلك المعاملات المثيرة للاشتباه بوجود غسل للأموال و/أو تمويل للإرهاب (البرتغال وبلجيكا وبيرو والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وفنلندا ولاتفيا والنرويج). |