Según este artículo el Gobierno asignará la tierra equitativamente y sin discriminación por motivos de raza, religión o género. | UN | وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
Fuera del mercado laboral, la Junta atiende denuncias relacionadas con discriminación por razón de raza, origen étnico o género. | UN | وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوي المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس. |
La misión de las organizaciones Terre des Hommes consiste en apoyar activamente a los niños, sin discriminación alguna por motivos de raza, religión, política, cultura o género. | UN | وتتمثل مهمة منظمات أرض الإنسان في تزويد الأطفال بالدعم الشديد، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو نوع الجنس. |
Y no había limitación basada en edad o género o raza, o en un periodo de tiempo apropiado. | TED | ولا وجود لأي عقبات ترتبط بالعمر أو الجنس أو العرق أو حتى الفترة الزمنية المناسبة. |
Fuera del mercado laboral, la Junta se ocupa de las quejas de discriminación por motivos de raza, origen étnico o género. | UN | وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس. |
World Vision sirve a todas las personas, independientemente de su religión, raza, grupo étnico o género. | UN | وتقدم المنظمة خدماتها للناس جميعا، بصرف النظر عن دينهم أو عنصرهم أو انتمائهم العرقي أو نوع جنسهم. |
Tampoco existe dignidad humana para aquellos que son discriminados debido a su raza, religión, origen étnico o género. | UN | وليست هناك كرامة إنسانية لمن يتعرضون للتمييز ضدهم بسبب عنصرهم أو دينهم أو أصلهم العرقي أو جنسهم. |
En ciertos países, se imponen restricciones al uso del sistema jurídico por las trabajadoras migratorias para presentar recursos por las normas laborales discriminatorias, la discriminación en el empleo o la violencia por razones de sexo o género. | UN | وفي بعض البلدان، تفرض على المهاجرات قيود تمنعهن من اللجوء إلى النظام القانوني للحصول على تعويضات عن معايير العمل التمييزية، وعن التمييز في التوظيف، أو العنف الجنسي أو الجنساني. |
En el plano internacional, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra colabora con las Naciones Unidas y sus organismos, otras organizaciones no gubernamentales (ONG), coaliciones y otras entidades internacionales y gobiernos para que todos los pueblos disfruten de esos principios, independientemente de la raza, etnia, religión o género. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات غير حكومية أخرى ضمن تحالفات وكيانات دولية أخرى، ومع الحكومات من أجل تجسيد هذه المبادئ لجميع الشعوب، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس. |
Todos nosotros -- el mundo de los adultos, sin diferencias de religión, nacionalidad, raza o género -- debemos unirnos a fin de hacer que el mundo sea un lugar mejor para nuestros niños, todos los niños del mundo. | UN | فنحن جميعا - عالم الكبار، بدون أي تمييز على أساس الدين أو الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس - بحاجة إلى أن نتكاتف لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، وهم جميع أطفال العالم. |
La mayoría del personal de la Secretaría, tanto de contratación internacional como local, consideraba que el proceso de selección no era discriminatorio en cuanto a etnia, raza o género. | UN | واعتبر معظم أغلبية كل من موظفي الأمانة العامة الدوليين والمحليين أن عملية الاختيار غير تمييزية فيما يتعلق بالأصل الإثني أو العرق أو نوع الجنس. |
La Fundación de la Historia realizó un examen de 190 libros escolares de nivel primario y superior que se utilizan actualmente a fin de descubrir elementos discriminatorios por motivos de religión, raza o género. | UN | وفحصت الجمعية التاريخية 190 كتاباً مدرسياً على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي تُتداول حالياً للوقوف على الجوانب التمييزية القائمة على الدين أو العرق أو نوع الجنس. |
Las oportunidades de un singapurense de avanzar se basan, no en consideraciones de raza, religión, familia, clase o género, sino exclusivamente en el mérito, derivado del duro trabajo y buen rendimiento. | UN | ولا تقوم قدرة سنغافورة على التقدم على أساس العنصر أو الدين أو الأُسرة أو الطبقة أو نوع الجنس. بل على أساس الجدارة وحدها الناتجة عن العمل الشاق والإنجاز. |
El artículo 348 de la Constitución dispone que la Unión no discriminará a ningún ciudadano de la Unión de Myanmar en razón de su raza, religión, cargo, situación social o económica, cultura o género. | UN | وتنص المادة 348 من الدستور على أن الاتحاد يضمن عدم التمييز ضد أي مواطن من مواطني جمهورية اتحاد ميانمار بسبب العرق أو الدين أو الوظيفة الرسمية أو المركز أو الثقافة أو نوع الجنس أو الثروة. |
El Comité observa con inquietud que en la Constitución no se menciona el sexo como motivo prohibido, con lo cual se permite la discriminación legal por motivos de sexo o género. | UN | 13 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدستور لا يتضمن الجنس باعتباره سبباً محظورا للتمييز، مما يسمح إذن بالتمييز القانوني على أساس الجنس أو نوع الجنس. |
Garantizará derechos civiles y políticos a todos sus ciudadanos, sin importar su origen étnico, religión, clase o género. | Open Subtitles | وهذا سيضمن كل الحقوق المدنية والسياسية لكل المواطنين بغض النظر عن الأصل العرقي أو الديني أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس |
Los extremismos, la xenofobia, el racismo y las discriminaciones por motivos nacionales, de credo o género proliferan nuevamente junto al fantasma del fascismo, que parece regresar de sus sepulcros. | UN | كما أن التطرف وكراهية اﻷجانب والعنصرية والتمييز على أساس المنشأ الوطني أو العقيدة أو الجنس قد انتشرت اﻵن من جديد جنبا الى جنب مع شبح الفاشية التي يبدو أنها بعثت من قبرها. |
Hay que medir los niveles de alfabetización y determinar niveles nacionales y regionales de logros del aprendizaje y los grupos de población que reciben servicios insuficientes o están en situación de desventaja por motivos de idioma, origen étnico, edad o género. | UN | ومن الضروري قياس مستويات الأمية وتحديد المستويات الوطنية والإقليمية للمنجزات التعلمية والتعرف على المجموعات السكانية المحرومة أو التي لا تحظى بخدمات كافية بسبب اللغة أو العرق أو السن أو الجنس. |
El deporte es un bien público común que, gracias a su singular poder de convocación, puede unir a las personas independientemente de su raza, religión, opinión política o género. | UN | وتعتبر الرياضة صالحاً عاماً مشتركاً، من شأنه أن يجمع بين الناس، عبر قدرته الفريدة على ذلك، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني أو رأيهم السياسي أو نوع جنسهم. |
Servimos a todas las personas, independientemente de su religión, raza, etnicidad o género. | UN | ونقدم خدماتنا للناس كافة بغض النظر عن دينهم أو عرقهم أو عنصرهم أو جنسهم. |
26. En él, la Sra. Bharat se refiere a la realidad cada vez más aceptada de que las personas más gravemente afectadas por la epidemia del VIH en todo el mundo son también las más desfavorecidas, ya sea por motivos de raza, situación económica, edad, orientación sexual o género. | UN | 26- وأشارت السيدة بهارات في ورقتها إلى الحقيقة المسلم بها بصورة متزايدة من أن أشد المتأثرين في جميع أنحاء العالم بفيروس الإيدز هم أيضاً أشد الناس تضرراً وحرماناً سواء بسبب الجنس، أو الوضع الاقتصادي، أو السن، أو التوجه الجنسي أو الجنساني. |
La discriminación por razones de sexo o género puede afectar a las mujeres pertenecientes a estos grupos en grado o forma diferente que a los hombres. | UN | ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل. |
Diversos partidos políticos en la Argentina, Chipre y Guatemala consagran estos principios en sus reglamentos propios, que prohíben expresamente la discriminación por motivos de sexo o género. | UN | وهكذا، جسّدت أحزاب سياسية في الأرجنتين وغواتيمالا وقبرص هذه المبادئ في أنظمتها الحزبية، فحظرت صراحة التمييز على أساس الجنس أو النوع الجنساني. |