"o gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الحكومات
        
    • أو حكومات
        
    • أو حكوماتهم
        
    • أو حكومة
        
    Las Naciones Unidas únicamente pueden intervenir si así lo desean el gobierno o gobiernos de que se trate. UN ولا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تتدخل إلا بناء على رغبة الحكومة أو الحكومات المعنية.
    26. Las inversiones de cartera en los mercados de capital se efectúa mediante la adquisición de obligaciones y acciones emitidas por empresas o gobiernos. UN ٦٢- يتم الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية في أسواق رؤوس اﻷموال عن طريق شراء سندات وأسهم تصدرها الشركات أو الحكومات.
    Por esta razón, la Asociación Mundial de Juristas es una organización de personas. no de organizaciones o gobiernos. UN ولهذا السبب، فإن الرابطة هي منظمة لﻷفراد وليست للمنظمات أو الحكومات.
    Los observadores internacionales se definen como representantes acreditados de organizaciones intergubernamentales o gobiernos extranjeros. UN ويعرف المراقبون الدوليون بأنهم الممثلون المعتمدون لمنظمات حكومية دولية أو حكومات أجنبية.
    La práctica consistente en dejar en libertad a algunos de estos presos atendiendo a peticiones de instituciones o gobiernos extranjeros es ciertamente positiva. UN ومن المؤكد أن ممارسة إطلاق سراح بعض هؤلاء السجناء نتيجة لتدخل مؤسسات أو حكومات أجنبية أمر ايجابي.
    Los miembros del Grupo Consultivo desempeñan sus funciones a título personal, no como representantes de sus países o gobiernos. UN ويعمل أعضاء الفريق الاستشاري بصفتهم الشخصية، وليس كممثلين لبلدانهم أو حكوماتهم.
    Los niños son las víctimas más fáciles del abuso de poder por sus padres, profesores o gobiernos. UN فالأطفال يقعون بسهولة ضحايا إساءة استخدام سلطة والديهم، ومعلميهم، أو الحكومات.
    El fin del acto sería un factor importante para determinar su naturaleza, lo que ocurría en el caso del reconocimiento de Estados o gobiernos. UN ويعد موضوع العمل عاملاً هاماً في تحديد طبيعته، وهذا ينطبق على الحالة الخاصة بالاعتراف بالدول أو الحكومات.
    Se trataba de un concepto consistente en el envío de mensajes de alerta temprana a los ciudadanos o gobiernos y autoridades locales en casos de grandes desastres. UN وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى.
    Se alienta a dichos gobiernos a que celebren consultas con el gobierno o gobiernos que hayan hecho la designación antes de recomendar que se suprima un nombre de la lista. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.
    Se alienta a dichos gobiernos a que celebren consultas con el gobierno o gobiernos que hayan hecho la designación antes de recomendar que se suprima un nombre de la lista. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han visto incrementar casi cinco veces el numero de sus países miembros, y en la actualidad aproximadamente la tercera parte de esos mismos países se hallan afectados significativamente por movimientos de insurgencia, disidencia o gobiernos en el exilio. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تشهد عدد الدول اﻷعضاء بها يزداد إلى خمسة أضعافه تقريبا، وفي الوقت الحاضر يتأثر نحو الثلث من هذه البلدان بشكل كبير بحركات المتمردين أو المنشقين أو الحكومات في المنفى.
    En las consultas se hizo hincapié en la necesidad de garantizar que los expertos de los grupos de debate hicieran sus presentaciones sobre la base de su experiencia en los temas y no sobre la base de las posiciones oficiales de sus organizaciones o gobiernos. UN وأكدت المشاورات أهمية أن يقدم خبراء اﻷفرقة استعراضاتهم على أساس ما يتوفر لديهم من خبرات تتصل بالموضوع وليس على أساس صفاتهم الرسمية في المنظمات أو الحكومات التي يمثلونها.
    Las empresas o gobiernos destinatarios algunas veces no tienen confianza en las soluciones que entrañen una escasa tecnificación. UN ١٩ - والشركات أو الحكومات المستفيدة تعوزها الثقة أحيانا في الحلول القائمة على تكنولوجيا متدنية المستوى.
    Suecia señaló que la adopción de sanciones por el Consejo dirigidas a particulares y entidades, en vez de a Estados o gobiernos, ha desencadenado un intenso debate en Suecia. UN ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد.
    El Tribunal juzga a individuos. No juzga a pueblos, naciones ni Estados, pese a que, naturalmente, sus juicios pueden involucrar determinaciones fácticas relativas al comportamiento de Estados o gobiernos. UN فالمحكمة تحاكــم أفـــرادا، ولا تحاكم شعوبا أو أمما أو دولا، على الرغم من أن محاكماتها قد تتضمن بطبيعة الحال تحديدا لوقائع تمس سلوك دول أو حكومات.
    Por lo tanto, habría que establecer normas humanitarias que se aplicasen en todo caso y se respetasen por todas las partes en un conflicto, ya fueran particulares, grupos o gobiernos. UN وهذا هو السبب الذي ينبغي من أجله وضع قواعد إنسانية تطبق في جميع اﻷوضاع ويحترمها جميع أطراف النزاع سواء كانت جماعات أو حكومات.
    Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. UN وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير.
    Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. UN وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات موجزة ومعلومات تحليلية حول كيفية مساهمتها في التقرير.
    Los informes de los Estados federales y los Estados que tengan territorios dependientes o gobiernos regionales autónomos deben contener información resumida y analítica sobre cómo contribuyeron tales entidades a la preparación del informe. UN وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير.
    Las reuniones contaron con la participación de expertos, académicos y profesionales cuyos antecedentes sustantivos y geográficos eran diferentes entre sí y a quienes se invitó a título personal, no como representantes de sus países o gobiernos. UN وقد ضمت الاجتماعات خبراء وأكاديميين وممارسين ذوي خلفيات تخصصية وجغرافية متنوّعة دُعُوا بصفتهم الشخصية لا كممثلين لبلدانهم أو حكوماتهم.()
    El Club no ha recibido apoyo financiero alguno de las Naciones Unidas ni otras organizaciones o gobiernos. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus