La petición para que se incluya un tema en el programa no debe presentarla la Quinta Comisión sino un Estado o grupo de Estados interesados. | UN | وأي طلب ﻹدراج بند منفصل لا ينبغي أن يصدر عن اللجنة الخامسة وإنما عن دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية. |
Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. | UN | ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية. |
De modo inevitable, el informe representa una avenencia que difícilmente pueda adaptarse a todos los deseos de un Estado o grupo de Estados. | UN | ومن المؤكد أن التقرير يمثل حلا وسطا ليس من شأنه أن يحقق جميع رغبات دولة بعينها أو مجموعة دول بعينها. |
Por lo tanto, no deberíamos echar la culpa de la falta real de acuerdo a ninguna delegación concreta o grupo de Estados: se trata de una tarea y una responsabilidad colectivas. | UN | ولذلك، لا ينبغي أن نلقي باللوم في عدم التوصل حالياً إلى اتفاق على أي وفد دون غيره أو أي مجموعة من الدول. فهذا عمل جماعي ومسؤولية جماعية. |
Además, no se debía permitir a ningún Estado o grupo de Estados escudarse en una organización internacional para sustraerse a la responsabilidad internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية. |
Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Por lo tanto, ningún Estado o grupo de Estados puede reclamar el control sobre las actividades de otros Estados. | UN | ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى. |
Ningún Estado o grupo de Estados, independientemente de su importancia o fuerza, puede monopolizar la formación del nuevo orden internacional prescindiendo de las Naciones Unidas, que son las auténticas representantes de la comunidad internacional. | UN | فلا ينبغي لدولة ما أو مجموعة من الدول مهما كانت مكانتها أو قوتها أن تنفرد بصنع النظام العالمي الجديد في غيبة عن اﻷمم المتحدة باعتبارها الممثل الحقيقي للمجتمع الدولي. |
La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; | UN | وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛ |
Ningún Estado o grupo de Estados puede fortalecer su seguridad a expensas de la de los demás. | UN | وليست هناك دولة واحدة أو مجموعة من الدول يمكن أن تعزز أمنها على حساب الدول اﻷخرى. |
Ningún país, nación o grupo de Estados puede sobrellevar solo toda la carga y los problemas del mundo. | UN | ولا يستطيع أي بلد واحد أو إقليم منفرد أو مجموعة من الدول النهوض بأعباء العالم ومتاعبه جميعها. |
La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; | UN | وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛ |
No debería permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tuviera el monopolio de las armas nucleares. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية. |
No debe permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tenga un monopolio sobre las armas nucleares u otras armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
El terrorismo es un fenómeno que pone en peligro la paz y seguridad internacionales y al que no puede hacer frente un solo Estado o grupo de Estados. | UN | إن الإرهاب من الظواهر التي تهدد الأمن والسلم الدوليين، وهو تهديد لا يمكن مواجهته بعمل انفرادي تقوم به دولة منفردة أو مجموعة من الدول. |
No sería productivo exigir a algún Estado o grupo de Estados que renuncien a su posición inicial como requisito para entablar las negociaciones. | UN | ولن يكون من المثمر أن نطالب أي دولة أو مجموعة من الدول بالتخلي عن موقفها المبدئي كشرط مسبق للبدء في المفاوضات. |
1. Reafirma que ningún puesto debe ser considerado del dominio exclusivo de un Estado Miembro o grupo de Estados; | UN | ١ - تؤكد من جديد على ألا يعتبر شغل أي وظيفة وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء؛ |
Se previó que la fuerza multinacional sería planificada, organizada y dirigida por un Estado o grupo de Estados que tuvieran capacidad para hacerlo, con la participación de otros países interesados. | UN | وكان من المنتظر أن تتولى دولة أو مجموعة دول لديها القدرة على القيام بذلك تخطيط إنشاء هذه القوة المتعددة الجنسيات وتنظيمها وقيادتها، وذلك بمشاركة بلدان أخرى معنية. |
La tendencia requiere el fortalecimiento de las organizaciones internacionales capaces de encarar cuestiones que ningún Estado o grupo de Estados puede abordar de manera individual. | UN | ويدعو هذا الاتجاه إلى تعزيز المنظمات الدولية لتكون قادرة على معالجة مسائل لا يمكن لدولة بمفردها أو مجموعة دول بمفردها أن تعالجها. |
Su aplicación debería realizarse de forma que se garantizara el derecho de todos los Estados al mismo nivel de seguridad, asegurando que ningún Estado o grupo de Estados obtuvieran ventajas respecto a otros. | UN | وينبغي أن يجري تنفيذ هذه التدابير بطريقة تضمن حق كل دولة في التمتع بالأمن على قدم المساواة، بما يكفل عدم حصول أي دولة منفردة أو أي مجموعة من الدول على مزايا دون سواها. |
- ¿Constituye semejante uso de la fuerza militar una violación de las obligaciones de dicho Estado o grupo de Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas? ' " | UN | - ما إذا كان استعمال القوة المسلحة هذا يمثل إخلالا بالتزامات تلك الدولة أو مجموعة الدول تلك، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " . |
Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. |
En ese contexto, estamos convencidos de que en la actualidad, la solución de viejos y nuevos desafíos trasciende la capacidad de un Estado o grupo de Estados, generándose nuevas exigencias en la política mundial que han obligado a recurrir, cada vez más, a una complementación de esfuerzos y acciones, que por su misma dinámica y necesidad ha incrementado las tareas y responsabilidades de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، نحن على يقين بأنه في الوقت الراهن ليس بمقدور أية دولة أو أية مجموعة من الدول أن تجد وحدها حلولا للتحديات القديمة والجديدة. وقد أفضى هذا الى ظهور متطلبات جديدة في الساحة السياسية العالمية تستلزم اللجوء على نحو متزايد وأكثر تواترا الى الجهود واﻷعمال المتضافرة. |