"o implícitamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو ضمناً
        
    • أو ضمنا
        
    • أو ضمنياً
        
    • أو ضمنية
        
    • أو ضمني
        
    • أو ضمنيا
        
    • أو تلميحاً
        
    • أو صراحة
        
    • ضمنا أو
        
    • أو غير صريح
        
    En sentido contrario, esto implica que lo que no puede ser verificable no debe ser mencionado por el momento, sin que por ello quede explícita o implícitamente descartado. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    Por lo tanto, el Gobierno y el sector estatal no podrán aplicar prácticas laborales discriminatorias salvo que la ley se lo permita explícita o implícitamente. UN وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً.
    El artículo 14 permite que las partes modifiquen esas garantías contractuales, ya sea explícita o implícitamente. UN وتتيح المادة 14 للطرفين تعديل الاقرارات، سواء صراحة أو ضمنا.
    Esa moneda podrá estar indicada explícita o implícitamente en dicho contrato. UN ويجوز لهذا التحديد أن يتم صراحة أو ضمنا.
    Al mismo tiempo, un poder podía revocarse explícita o implícitamente mediante hechos posteriores que resultaran incompatibles con las facultades concedidas originalmente. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُسحب التوكيل صراحة أو ضمنياً نتيجة أحداث تالية تتعارض مع المقاصد الأصلية للتفويض.
    Es preciso separar a los bancos de estructuras explícita o implícitamente afiliadas a ellos. UN ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية.
    Se impondrá la misma punibilidad a quien, aún careciendo de la calidad de servidor público, pero instigado o autorizado por éste, explícita o implícitamente, ejerza actos de tortura. UN وتطبق نفس العقوبات على أي شخص، حتى وإن لم يكن موظفاً عمومياً، يقوم بأفعال التعذيب بتحريض صريح أو ضمني من موظف عمومي أو بترخيص منه.
    Un convenio puede expresar los resultados deseados explícita o implícitamente en sus disposiciones sustantivas. UN فقد تعرب الاتفاقية صراحةً أو ضمناً عن نتائج مرجوَّة بموجب أحكامها الموضوعية.
    Los servicios que tienen mandatos expresa o implícitamente ofensivos no se incluyen en la categoría de servicios de seguridad privada civil; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    Los servicios que tienen mandatos expresa o implícitamente ofensivos no se incluyen en la categoría de servicios de seguridad privada civil; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية، فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    Otras formas graves de violencia sexual están expresa o implícitamente prohibidas en diversas disposiciones de los mismos tratados. UN وتحظر أحكام مختلفة من المعاهدات ذاتها صراحةً أو ضمناً أشكال الاعتداء الجنسي الخطيرة الأخرى.
    Es difícil imaginar un caso en que a un Estado se le pueda hacer responsable si no ha aceptado la responsabilidad expresa o implícitamente. UN ومن الصعب تصور حالة يمكن فيها اعتبار الدولة مسؤولة بينما هي لا تقبل هذه المسؤولية صراحة أو ضمناً.
    Un Estado o una organización internacional podrá formular una declaración interpretativa, a no ser que la declaración interpretativa esté prohibida expresa o implícitamente por el tratado. UN يجوز لدولة أو لمنظمة دولية ما أن تقوم بصياغة إعلان تفسيري، ما لم تحظر المعاهدة الإعلان التفسيري صراحة أو ضمنا.
    Al respecto, confirmaron, explícita o implícitamente, que en la actualidad no existe una metodología uniforme y reconocida internacionalmente para determinar y evaluar las consecuencias reales o posibles sufridas por los terceros Estados a resultas de ese tipo de medidas preventivas o coercitivas. UN وفي هذا الصدد، أكدوا صراحة أو ضمنا أنه ليس ثمة منهجية موحدة ومعترف بها دوليا في الوقت الراهن للوقوف على اﻵثار الفعلية أو المحتملة التي تلحق بالدول الثالثة من جراء هذه التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ.
    Mientras esos Estados no se hayan adherido expresa o implícitamente al reconocimiento o la atribución de competencia al órgano de vigilancia en materia de reservas, es dudoso que este órgano pueda ejercer validamente esa función. UN وما دامت هذه الدول غير مؤيدة صراحة أو ضمنا للاعتراف باختصاص الهيئة بالرصد فيما يتعلق بالتحفظات أو لمنحها هذا الاختصاص، يكون من المشكوك فيه أن تستطيع الهيئة ممارسة مثل هذا الدور بشكل مشروع.
    La mayoría, si no todos los expertos están de acuerdo en que las instituciones de microfinanciación sólo deben ser reglamentadas o supervisadas cuando aceptan depósitos voluntarios de la población en general y estos depósitos están explícita o implícitamente asegurados por el gobierno. UN ويتفق معظم الخبراء - إن لم يكن كلهم - على أن مؤسسات التمويل الصغير لا تحتاج إلا إلى تنظيم أو مراقبة عند قبول ودائع طوعية من عامة الجمهور تكون مضمونة صراحة أو ضمنا من الحكومة.
    Ello es así cuando el tratado expresa o implícitamente indica la intención de las partes sobre si el tratado ha de terminarse o suspenderse en caso de que entre las partes surja un conflicto armado. UN وأضاف أن تلك ستكون هي الحال إذا ما بيّنت المعاهدة صراحة أو ضمنا نية الأطراف بشأن إنهاء أو تعليق المعاهدة لدى وقوع صراع مسلح.
    La legislación de todos los Estados cuenta, explícita o implícitamente, con el empleo de la fuerza no punitiva y necesaria para proteger a las personas. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    La Ley del trabajo en el sector privado no alude, explícita o implícitamente, a la posibilidad de declararse en huelga. UN حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب.
    Incurre en la misma responsabilidad penal el tercero que con cualquier finalidad, instigado o autorizado, explícita o implícitamente, por un servidor público, cometa alguno de los supuestos mencionados anteriormente. UN ويتحمل أي شخص آخر يرتكب لأي غرض من الأغراض أي من الأفعال المشار إليها أعلاه، بتحريض أو ترخيص صريح أو ضمني من الموظف العمومي نفس المسؤولية الجنائية.
    Diez de las 12 propuestas preveían, explícita o implícitamente, la eliminación total del sistema de límites. UN وتنص عشرة مقترحات من بين 12 مقترحا صراحة أو ضمنيا على التدرج الكامل لخطة الحدود.
    La Convención contiene numerosos artículos que se relacionan explícita o implícitamente con la violencia y la protección del menor. El artículo 19 debería leerse conjuntamente con esos artículos. UN تتضمن الاتفاقية مواد عدة تتعلق تصريحاً أو تلميحاً بالعنف وحماية الطفل، فالمادة 19 ينبغي أن تقرأ مقترنة بتلك المواد.
    Sin embargo, desde esa fecha ha adquirido una nueva dimensión, en particular en los últimos tiempos, y especialmente en Francia, donde de muchas formas, se encuentra ahora explícita o implícitamente en el centro del debate público, intelectual, mediático y político. UN بيد أنها اكتسبت بعدا جديدا منذ ذلك الحين، لا سيما في الآونة الأخيرة، وخاصة في فرنسا، حيث أصبحت، في جوانب كثيرة منها، في قلب النقاش العام والفكري والإعلامي والسياسي، ضمنا أو صراحة.
    Si la interpretación postulada por el declarante es aceptada, expresa o implícitamente, por las demás Partes contratantes, la declaración interpretativa constituiría un elemento de un acuerdo o de una práctica ulteriores. UN فإذا ما قبلت اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى، ضمنا أو صراحة، التفسير المقترح من صاحب اﻹعلان، شكل اﻹعلان التفسيري عنصرا من اتفاقات أو ممارسات لاحقة.
    58. Se aplicarán las mismas penas al tercero que, con cualquier finalidad, instigado, inducido o autorizado, explícita o implícitamente, por un servidor público, inflija dolores o sufrimientos graves, sean físicos o mentales, a un detenido. UN 58- وتطبق العقوبات نفسها على أي طرف ثالث يبادر لأي غرض من الأغراض، بتحريض أو إيعاز أو إذن صريح أو غير صريح عن موظف عام، إلى التسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأحد المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus