"o incluso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو حتى
        
    • بل وحتى
        
    • بل حتى
        
    • أو ربما
        
    • او حتى
        
    Creo que sabía algo de mi madre o incluso de mi padre. Open Subtitles أعتقد أنه كان يعرف شيئا بخصوص والدتي أو حتى والدي.
    Su presupuesto anual es pequeño en comparación con los de los organismos especializados o incluso de algunos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وميزانيتها السنوية أقل كثيرا من ميزانيات الوكالات المتخصصة أو حتى ميزانيات اﻹدارات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Muy pocas empresas de PMA se han dedicado a la producción de bienes de capital o, incluso, de bienes intermedios. UN ولم يعمل الا عدد قليل من المشاريع في أقل البلدان نموا في مجال السلع الرأسمالية أو حتى انتاج السلع الوسيطة.
    La seguridad ya no se puede limitar a las fronteras de un único Estado o, incluso, de un grupo de Estados. UN ولم يعد الأمن محصورا في حدود دولة واحدة أو حتى مجموعة من الدول.
    Además, a medida que han crecido esas sociedades nacientes, muchas de ellas se han visto asoladas por denuncias de incompetencia o incluso de corrupción. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبتطور هذه الجمعيات الناشئة، اشتكى الكثيرون من مزاعم عدم الكفاءة بل وحتى الفساد.
    Se han formulado contra ellas acusaciones de irregularidades financieras o incluso de fraude, o bien la policía las ha mantenido bajo vigilancia constante en un intento de intimidarlas. UN ووجهت إليهن اتهامات بمخالفات مالية أو حتى بالاحتيال أو وضعتهن الشرطة تحت رقابة مستمرة في محاولة لتخويفهن.
    El matrimonio no es asunto de pareja, sino una técnica de alianza entre familias o de protección de los intereses de los grandes propietarios o incluso de honor de familia. UN فالزواج ليس مسألة الجمع بين زوجين، وإنما هو تقنية للتحالف بين الأسر أو لحماية مصالح كبار الملاك أو حتى شرف العائلة.
    Somos conscientes de que las medidas exigidas por esta Asamblea General deben ir más allá de la mera aprobación de resoluciones y declaraciones o incluso de programas de acción. UN ونحن ندرك أن العمل المطلوب من هذه الجمعية يجب أن يتجاوز مجرد اتخاذ القرارات واعتماد الإعلانات، أو حتى برامج العمل.
    Estos delitos pueden consistir también en la descarga de cisternas o incluso de cargas enteras de bidones de un remolque. UN وقد تشتمل هذه الجرائم أيضا على تفريغ من الناقلات أو حتى حمولة مقطورة كاملة بالبراميل.
    Se señaló que sólo los tratados incompatibles con el ejercicio de la legítima defensa debían estar sujetos a la posibilidad de suspensión de su aplicación o incluso de anulación. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Estas cuestiones se pueden reflejar inicialmente en las estadísticas sobre el movimiento del personal de una empresa, que se pueden comparar con los promedios del sector industrial y con las prácticas del sector o incluso de otros sectores. UN وتوجد مسائل مهمة قد تتجلى في البادئ في إحصاءات دوران موظفي الشركة وهي إحصاءات يمكن مقارنتها بالمتوسطات المسجلة في قطاع الشركة أو بأفضل الممارسات المتبعة في ذاك القطاع أو حتى في قطاعات أخرى.
    Habida cuenta de la ausencia de pruebas, o incluso de denuncias, de que el Sr. O. E. V. y sus colaboradores ejercen funciones públicas, la queja debe ser considerada inadmisible. UN ونظراً لانعدام أي دليل أو حتى ادعاء بأن السيد أُ. إ.
    El nuevo régimen de disfrute de la licencia de paternidad en parte está pensado para dar a los padres mayores posibilidades de participar más activamente en el cuidado del niño o incluso de ocuparse de su cuidado. UN وخطة أشهر الشريك الجديدة ترمي جزئياً إلى إتاحة فرصة أكبر للآباء للمشاركة أكثر في واجبات رعاية الطفل أو حتى توليها.
    Sin estas medidas, la obligación quedaría privada de fuerza o incluso de sentido. UN وقد يصبح الواجب المذكور من دون اتخاذ هذه الخطوات واهناً أو حتى عديم الجدوى.
    Podríamos, por ejemplo, contemplar la posibilidad de examinar algunos temas del programa bienal o trienalmente o incluso de agruparlos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ننظر في إمكانية النظر في بنود جدول الأعمال كل سنتين أو كل ثلاث سنوات أو حتى ضمها في مجموعات.
    De haber existido mejores prácticas de gestión, se habría abierto la posibilidad de resolver varios casos por conducto del sistema informal o incluso de evitar que se llegaran a presentar. UN وكان من الممكن إيجاد حل غير رسمي لعدد من الحالات أو حتى تفاديها كليةً إذا تم تحسين الممارسات الإدارية المعمول بها.
    Podría producirse una inscripción no autorizada de este tipo, por ejemplo, como consecuencia de fraude o error de terceros, o incluso de negligencia o fraude de un funcionario del registro. UN فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل.
    Son consejos voluntarios y trabajan directamente con un abogado designado dentro del ayuntamiento o incluso de la cámara de comercio. TED وهي مجالس تطوعية، ويعملون مباشرةً مع محامٍ بالتعيين داخل دار البلدية أو حتى غرفة التجارة.
    Las amenazas se podían realizar a través de llamadas telefónicas, mensajes de texto o incluso de manera directa. UN وقد تتخذ التهديدات شكل اتصالات هاتفية أو رسائل هاتفية نصية، بل وحتى اتصالات مباشرة.
    Para la vigilancia del clima y el medio ambiente de la Tierra, es necesario a menudo reconstruir el movimiento orbital de los satélites con una precisión de decímetros o incluso de centímetros. UN وكثيرا ما يلزم لرصد بيئة الأرض ومناخها أن يعاد تشكيل الحركة المدارية للسواتل بدقة تقدّر بالديسيمتر، بل حتى بالسنتيمتر.
    La única forma de diseñar algo así o incluso de construirlo es con una definición basada en el cálculo de la forma. TED والآن ، فإن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نصمم ذلك، أو ربما بناءه، هي باستخدام حساب التفاضل والتكامل لتعريف الشكل.
    Morgan, esperaría esto de ti o incluso de Casey... Open Subtitles اقصد , مورغان هذا متوقع منك او حتى من كايسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus