"o indirecta con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير مباشر
        
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Esta condena no guarda relación, directa o indirecta, con la reglamentación relativa a los OGM. UN وليست لهذه الإدانة صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Todos esos temas tenían relación directa o indirecta con la participación de la comunidad. UN ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية.
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    Estos incidentes guardaban relación directa o indirecta con el aumento de las tensiones políticas y el surgimiento de grupos de oposición armados en los dos Estados. UN وهذه الحوادث تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتوترات السياسية المتزايدة وبظهور حركات معارضة مسلحة في هاتين الولايتين.
    Nigeria ha establecido relaciones con diversas entidades bilaterales y multilaterales que guardan relación directa o indirecta con la lucha contra la desertificación. UN تقيم نيجيريا عددا من العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر.
    Cabe señalar que el mandato de la Relatora Especial sólo le permite intervenir cuando se cree que los culpables son agentes del Gobierno o mantienen una relación directa o indirecta con el Estado. UN ويجدر ملاحظة أن ولاية المقررة الخاصة لا تسمح لها بالتدخل إلا إذا كان يعتقد أن المرتكبين هم من وكلاء الحكومة أو لهم صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحكومة.
    Ha concluido el procedimiento de ratificación de todas las convenciones internacionales que guardan una relación directa o indirecta con el terrorismo. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Todas las operaciones financieras y bancarias que tienen una conexión directa o indirecta con dichas personas quedan prohibidas. UN وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص.
    Todos ellos guardan relación directa o indirecta con la gestión del impacto de la pesca sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La mayoría de estas compañías fletadoras han tenido una relación directa o indirecta con los Estados Unidos; UN ولأغلب هذه الشركات العاملة في مجال تأجير السفن صلات مباشرة أو غير مباشرة بالولايات المتحدة؛
    También se deben reunir las condiciones siguientes: la infracción debe guardar relación directa o indirecta con la anormalidad y el alcoholismo o la toxicomanía del delincuente deben ser de una cierta gravedad. UN كما يجب أن تكون الشروط التالية مستوفاة، فيجب أن يكون للمخالفة علاقة مباشرة أو غير مباشرة بالشذوذ ويجب أن تكون درجة اﻹدمان على الكحول أو المخدرات للمجرم ذات جسامة محددة.
    Por otra parte, el contenido de la agenda que han aprobado para el actual período de sesiones lo demuestra ampliamente por cuanto que cuatro de sus siete temas de fondo se relacionan de manera general, directa o indirecta con las armas nucleares. UN هذا ما يتبين صراحة من خلال جدول اﻷعمال المعتمد لهذه الدورة إذ إن أربعا من المسائل السبع اﻷساسية المدرجة فيه تتعلق، بصفة عامة، مباشرة أو غير مباشرة بهذه اﻷسلحة النووية.
    Antes de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas para la Lucha contra la Desertificación, ya estaban en vigor en Nigeria algunas leyes y reglamentos nacionales y de los estados con relación directa o indirecta con la desertificación o cuestiones afines. UN دخلت حيز النفاذ في نيجيريا بعض القوانين واللوائح الوطنية والولائية المتعلقة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر أو بالمسائل ذات الصلة، وذلك قبل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Tampoco realizó nuestra organización declaración alguna en el período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, ni en la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías, en relación, directa o indirecta, con la República de Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لم تُدْلِ منظمتنا خلال دورة لجنة حقوق الإنسان أو خلال دورة اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات ببيان أشير فيه بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى جمهورية كوبا.
    Cabe señalar que el mandato de la Relatora Especial sólo le permite intervenir cuando se cree que los culpables son agentes del Gobierno o mantienen una relación directa o indirecta con el Estado. UN وتجدر ملاحظة أن ولاية المقررة الخاصة لا تسمح لها بالتدخل إلا عندما يُعتقد أن مرتكبي الجرائم من وكلاء الحكومة أو تربطهم بالدولة صلة مباشرة أو غير مباشرة.
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    En Barbados, por ejemplo, la mayoría de los casos de delincuencia llevados a los tribunales tienen una relación, directa o indirecta, con las drogas. UN ففي بربادوس، على سبيل المثال، أن معظم القضايا الجنائية التي تحال إلى المحاكم ترتبط بشكل ما بالمخدرات على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Diversas entidades del sector público, organizaciones de la sociedad civil, instituciones del sector privado y organismos internacionales llevan a cabo actividades que guardan relación directa o indirecta con los asentamientos humanos en los territorios palestinos ocupados. UN 55 - تضطلع مجموعة منوعة من هيئات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص والوكالات الدولية، بأنشطة تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El artículo 7, inciso 2 del Convenio requiere, cuando proceda, se dé cooperación directa o indirecta con los grupos nacionales de interés. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية يلزم التعاون، ما كان مناسباً، سواء مباشر أو غير مباشر مع أصحاب المصلحة على مستوى القطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus