"o indirecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير مباشر
        
    • أو غير المباشرة
        
    • وغير المباشر
        
    • أو غير المباشر
        
    Las inversiones en infraestructura básica disminuyen como resultado directo o indirecto de la interacción de esas fuerzas. UN فالاستثمار في البنى الأساسية يعاني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتفاعل تلك القوى.
    De los informes no se pueden derivar tendencias en cuanto al tipo de activos detentados para beneficio directo o indirecto de Al-Qaida y los talibanes. UN ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    El Consejo de Seguridad reitera la urgente necesidad de poner fin al comercio directo o indirecto de petróleo procedente del Iraq en el que esté involucrado ISIL, con el objetivo de acabar con la financiación del terrorismo. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة الملحّة لوقف أي تجارة مباشرة أو غير مباشرة في النفط العراقي مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وذلك بهدف وضع حد لتمويل الإرهاب.
    La Oficina de Nepal está investigando las denuncias de que algunos grupos tienen el apoyo directo o indirecto de las fuerzas de seguridad. 4. Grupos que son motivo de especial preocupación UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    Los interesados también se comprometían a abstenerse de adoptar medida alguna encaminada a perturbar parcial o totalmente la estabilidad o integridad territorial de los otros Estados y a prevenir el suministro directo o indirecto de armas y el apoyo a grupos armados que operasen en la parte occidental de la República Democrática del Congo. UN وقد وعدت البلدان المعنية أيضا بالامتناع عن عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بلدان بعضهم البعض ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها الأخرى، وكذلك الحيلولة دون تقديم الأسلحة والدعم بشكل مباشر أو غير مباشر للجماعات المسلحة التي تقاتل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ello comprende la conciencia de los individuos sobre su propia salud personal y sus efectos en el entorno así como también la de las instituciones sobre el impacto directo o indirecto de sus actuaciones. UN ويتمثل ذلك في وعي المرء بصحته الشخصية وبآثارها على البيئة وكذلك في وعي المؤسسات بآثارها المباشرة أو غير المباشرة.
    ii) La protección de los adultos y de los niños contra los efectos sanitarios adversos del consumo directo o indirecto de tabaco; UN " ' ٢ ' حماية البالغين واﻷطفال من اﻵثار الصحية السلبية الناجمة عن الاستهلاك المباشر وغير المباشر للتبغ؛
    Esta tensa situación se veía agravada por un supuesto aumento en la injerencia externa en apoyo de una u otra facción armada, con el suministro directo o indirecto de armas, municiones y otro tipo de asistencia militar. UN ٥ - وقد تفاقمت هذه الحالة المتوترة مع ازدياد التدخل الخارجي لدعم فصيل أو آخر من الفصائل المسلحة بتوريد اﻷسلحة والذخائر وغير ذلك من أشكال المساعدة العسكرية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Se define como todo intento directo o indirecto de penetrar en la conciencia religiosa ajena o de modificar su contenido, que se efectúa principalmente por medios fraudulentos o mediante promesas de algún tipo de beneficio material o moral. UN ويعني بالتبشير كل محاولة مباشرة أو غير مباشرة لاقتحام الوجدان الديني لﻵخرين أو تغيير محتواه يتبع فيها بخاصة أساليب خداعية أو يلوح فيها بوعود بمكاسب مادية أو معنوية.
    Afirmó que de una población de entre 600.000 y 700.000 habitantes, cerca de 200.000 habían muerto como resultado directo o indirecto de la ocupación indonesia, y seguían produciéndose violaciones. UN وقال إنه من بين عدد من السكان يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠٠ و ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للاحتلال الاندونيسي.
    - Facilitando o reuniendo fondos con el propósito directo o indirecto de utilizarlos en la comisión de actos de terrorismo o de delitos de carácter terrorista; UN - وفروا الأموال أو جمعوها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بغرض استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم لغرض إرهابي؛
    El Ministerio Federal de Finanzas ha emitido normas específicas al respecto: con ocasión de su vigilancia del tráfico fronterizo de mercancías los funcionarios de aduanas se asegurarán de que las personas y entidades que figuran en la Lista no hagan ni reciban ningún suministro directo o indirecto de mercancías. UN وقد أصدرت وزارة المالية الاتحادية قواعد تفصيلية لهذا الغرض: فلا بد أن يتيقن مأمورو الجمارك في سياق مراقبتهم لحركة السلع العابرة للحدود من عدم وصول إمدادات مباشرة أو غير مباشرة من هذه السلع إلى الأشخاص والكيانات المدرجين على القائمة، أو عن طريقهم.
    Los profesionales especializados cuentan con el apoyo directo o indirecto de personal en los ámbitos de la administración, la investigación, el procesamiento de datos y la labor general de secretaría. UN ويتلقى الفنيون الدعم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من الموظفين العاملين في شؤون الإدارة والبحث وإدارة البيانات والدعم المكتبي العام.
    Además, pueden alentar a los grupos parapoliciales autoproclamados a cometer agresiones violentas, frecuentemente con el apoyo directo o indirecto de las fuerzas del orden. UN وفي ذات الوقت، قد تشجع تلك الأطراف مجموعات الحراسة غير الرسمية على ارتكاب أعمال العنف والعدوان، بدعم مباشر أو غير مباشر من هيئات إنفاذ القانون في أحيان كثيرة.
    Se trata de determinar si el efecto, directo o indirecto, de sus disposiciones es favorecer a un sexo en detrimento del otro, si dichas disposiciones pueden tener consecuencias negativas o agravar una situación existente, por ejemplo en materia de igualdad profesional, acceso a los derechos o goce efectivo de los derechos y conciliación entre la vida privada y la vida laboral. UN ويهدف هذا التحليل إلى معرفة هل هذه الأحكام تؤدي مثلا بشكل مباشر أو غير مباشر إلى محاباة نوع جنس على الآخر، وهل يمكن أن تكون لها آثار سلبية أو أن تفاقم وضعا قائما يتعلق مثلا بالمساواة المهنية، أو بالحصول على الحقوق أو بفعالية الحقوق، أو بالتوفيق بين الحياة الشخصية والحياة المهنية.
    i) la congelación de sus fondos, activos financieros u otros recursos económicos, incluidos los fondos derivados de los bienes en propiedad o control directo o indirecto de esa persona o grupo, o de personas que actúen en su nombre o siguiendo sus indicaciones; UN `1 ' تجميد الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الموارد الاقتصادية التابعة لذلك الشخص أو تلك الجماعة، بما في ذلك الأموال المكتسبة من ممتلكات تعود لذلك الشخص أو تلك الجماعة أو تخضع خضوعا مباشرا أو غير مباشر لسيطرته أو سيطرتها أو لسيطرة شخص ينوب عنه أو عن الجماعة أو بتوجيه منه أو منها؛
    Los países interesados prometieron también abstenerse de adoptar medida alguna que alterase parcial o totalmente la estabilidad o integridad territorial de los otros, e impedir el suministro directo o indirecto de armas y el apoyo a grupos armados que actuasen en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ووعدت البلدان المعنية أيضا بالامتناع عن أي عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بعضها بعضا أو سلامتها الإقليمية، و الحيلولة دون تقديم الأسلحة والدعم بشكل مباشر أو غير مباشر إلى الجماعات المسلحة التي تقاتل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los servicios especiales y órganos del orden público de la República de Kazajstán vienen trabajando para detectar en el territorio del país la existencia de activos financieros, cuentas bancarias y recursos económicos de personas que participan en actividades terroristas y de entidades de propiedad o bajo el control directo o indirecto de esas personas. UN تعمل الدوائر الأمنية الخاصة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية كازاخستان على كشف أي أصول مالية وحسابات مصرفية وموارد اقتصادية توجد داخل البلد ويملكها أشخاص يشاركون في نشاط إرهابي ومنظمات يملكها مثل هؤلاء الأشخاص أو تخضع لسيطرتهم بشكل مباشر أو غير مباشر.
    El producto directo o indirecto de un delito, cualquiera que sea su naturaleza, puede ser incautado o decomisado. UN ويمكن حجز العائدات المباشرة أو غير المباشرة للجريمة، مهما كانت طبيعتها، أو مصادرتها.
    El desplazamiento de las fuerzas del Gobierno y de la UNITA que se encuentren en contacto a posiciones convenidas y coordinadas por el Gobierno, la UNITA y las Naciones Unidas; éstas garantizarán que las fuerzas quedan fuera del alcance del fuego directo o indirecto de la otra parte. UN يعني تحريك قوات الحكومة ويونيتا المتماسة إلى مواقع يتم الاتفاق عليها وتنسيقها بين الحكومة ويونيتا واﻷمم المتحدة، بما يكفل أن يكون كل من الطرفين خارج مدى نيران الطرف اﻵخر المباشرة أو غير المباشرة.
    México considera que un eventual ejercicio de recopilación de principios debe reconocer la naturaleza particular de este medio y no tener el efecto, directo o indirecto, de ponerle límites. UN وترى المكسيك أن أي عملية محتملة لتجميع المبادئ ينبغي أن تسلم بالطابع الخاص لهذه الوسيلة، وينبغي ألا يكون من نتائجها المباشرة أو غير المباشرة فرض القيود على تلك اﻵلية.
    ii) La protección de los adultos y de los niños contra los efectos sanitarios adversos del consumo directo o indirecto de tabaco; UN " ' ٢ ' حماية البالغين واﻷطفال من اﻵثار الصحية السلبية الناجمة عن الاستهلاك المباشر وغير المباشر للتبغ؛
    Los elementos comunes descritos en esa declaración ya contaron con el apoyo directo o indirecto de mi delegación en el pasado y ahora quisiera reiterar ese apoyo. UN لقد أبدى وفدي فيما مضى تأييده المباشر أو غير المباشر للعناصر المشتركة الموضحة في البيان، وأود الآن أن أكرر الإعراب عن تأييدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus