"o instalaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المرافق
        
    • أو مرافق
        
    • أو المنشآت
        
    • أو منشآت
        
    • أو التسهيلات
        
    • أو تسهيلات
        
    • أو مرافقها
        
    • ومنشآت
        
    • أو تستخدم منشآتها في
        
    • أو أماكن
        
    • أو المباني
        
    • أو ضد مرافق
        
    • أو تركيب تجهيزات
        
    :: Identificación de proyectos de efecto rápido que se ejecutarán para rehabilitar las escuelas o instalaciones médicas de la región UN :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة.
    En su mayor parte, correspondieron a la reparación física o la reposición de unidades de elaboración o instalaciones conexas. UN وقد تم تكبد أكبر جزء من التكاليف لتغطية أعمال الإصلاح أو الاستبدال المادية لوحدات المعالجة أو المرافق ذات الصلة.
    El objetivo es normalmente separar los componentes fundamentales de la red o instalaciones esenciales de los segmentos competitivos de la empresa. UN والهدف من ذلك عادة هو فصل مكونات رئيسية للشبكة أو مرافق جوهرية فيها عن الشرائح التنافسية في المشروع.
    Las Partes podrán transferir en cualquier momento a la Empresa fondos o instalaciones adicionales que les pertenezcan, así como los derechos correspondientes. UN ويجوز للطرفين أن يحولا إلى شركة النقل في أي وقت أموالا أو مرافق إضافية يملكانها وأن يحولا إليها حقوقهما فيهما.
    Directriz 14: Clasificación de sustancias y actividades o instalaciones peligrosas UN المبدأ التوجيهي 14: تصنيف المواد والأنشطة أو المنشآت الخطرة
    Suriname no tiene instalaciones para la fabricación de armas químicas o biológicas ni industrias o instalaciones nucleares y, por lo tanto, en su ordenamiento jurídico nacional no se contemplan medidas de seguridad específicas para su almacenamiento. UN حيث أنه لا توجد منشآت لتصنيع الأسلحة البيولوجية والكيميائية أو مصانع للصناعات النووية أو منشآت نووية، لا تنص التشريعات المحلية على أي تدابير أمنية خاصة بهذا الشأن في مواقع التخزين.
    La Ley abarca también los delitos relacionados con material o instalaciones nucleares. UN ويورد القانون أيضا، من ضمن الجرائم التي ينص عليها، الجرائم المتصلة بالمواد أو المرافق النووية.
    No tiene importancia si los edificios, locales o instalaciones son de propiedad de la empresa o si ésta los alquila, o si están de algún otro modo a disposición de ella. UN ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها.
    ii) No fuera razonable en las circunstancias del caso que dichos servicios o instalaciones se suministraran; o UN ألا يكون من المعقول، في ظل هذه الظروف، توفير تلك الخدمات أو المرافق الخاصة؛ أو
    La OTAN podrá exhibir en cualquiera de sus uniformes, medios de transportes o instalaciones la bandera de la OTAN y las banderas nacionales de los componentes y unidades que la integran. UN ٦ - يسمح للمنظمة بإظهار علمها و/أو اﻷعلام الوطنية للعناصر/الوحدات الوطنية المكونة لها على أي من اﻷزياء الرسمية للمنظمة أو وسائل النقل أو المرافق التابعة لها.
    El concesionario puede recibir el título de propiedad de los terrenos o instalaciones o tener únicamente un derecho de arrendamiento o de utilización de los terrenos o instalaciones y de edificación, en particular cuando los terrenos sigan siendo propiedad pública. UN وقد يعطى صاحب الامتياز حق ملكية تلك الأرض أو المرافق أو لا يمنح إلا حق إجارة أو استعمال الأرض أو المرافق أو البناء عليها، ولا سيما حيث تظل الأرض ملكا عاما.
    No existe una infraestructura o instalaciones de policía importantes, o bien se encuentran en estado ruinoso o han sido destruidas. UN وثمة هياكل أو مرافق هامة تابعة للشرطة إما منعدمة، أو ناقصة، أو مدمرة.
    Las familias se sienten a menudo obligadas a acoger a migrantes de sus países aunque carezcan de espacio o instalaciones para ello. UN وغالبا ما تشعر الأسر بأن عليها واجب استضافة مهاجرين من بلدانهم، حتى وإن كانت تفتقر إلى أماكن أو مرافق لتوفرها لهم.
    i) La persona necesita o necesitaría servicios o instalaciones especiales; y UN أن يحتاج الشخص أو يتطلب خدمات أو مرافق خاصة؛ و
    Directriz 14: Clasificación de sustancias y actividades o instalaciones peligrosas UN المبدأ التوجيهي 14: تصنيف المواد والأنشطة أو المنشآت الخطرة
    También se tipifica como delito amenazar con utilizar esos dispositivos, materiales o instalaciones nucleares. UN ويجرم أيضا التهديد باستخدام هذه الأجهزة المواد أو المنشآت النووية.
    3. El empleo de la fuerza contra tropas, aviones, buques o instalaciones de un Estado con una intención hostil declarada cuando se creyese que amenazan con un ataque inminente; UN " ٣ - استخدام القوة ضد قوات أو طائرات أو سفن أو منشآت يُعتقد بأنها تهدد بهجوم وشيك من قبل دولة أعلنت نيتها العدائية؛
    Lanzar intencionalmente un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas, a sabiendas de que ese ataque causará excesivas pérdidas de vidas o lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil que podrían ser excesivos en relación con la ventaja militar directa que se prevea; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛
    ii) La utilización de locales, bienes, servicios o instalaciones.” UN ' ٢ ' توفير اﻷماكن أو السلع، أو الخدمات، أو التسهيلات " .
    La ISAF convendrá con la Autoridad Provisional respecto del uso de las zonas o instalaciones que necesite para dar cumplimiento a su cometido en la medida en que lo necesite para su apoyo, entrenamiento y operaciones, con la notificación previa que sea viable. UN وستتفق القوة الدولية مع السلطة المؤقتة على استخدامها لأي مناطق أو تسهيلات تحتاج إليها القوة للاضطلاع بمسؤولياتها المطلوبة منها لدعمها وتدريباتها وعملياتها، مع إشعار مسبق قدر الإمكان.
    Además, el tener que desplazarse largas distancias en busca de fuentes o instalaciones de agua coloca a las mujeres y niñas en peligro de ser víctimas de violencia física. UN كذلك تتعرض المرأة والفتاة عند قطع مسافات طويلة للوصل إلى مصادر المياه أو مرافقها إلى خطر الوقوع ضحية للعنف البدني.
    El Comité escuchó testimonios relativos a la detención de niños y adolescentes acusados de tirar piedras a personal o instalaciones militares israelíes, incluido el muro. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات تتعلق باحتجاز الأطفال والأحداث بتهمة قذف الحجارة على أفراد عسكريين إسرائيليين ومنشآت عسكرية إسرائيلية، بما في ذلك على الجدار.
    3. Un Estado desde cuyo territorio o instalaciones se lanza un objeto espacial se considerará como participante en un lanzamiento conjunto. UN 3- تعتبر الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي مشتركة في عملية الإطلاق المشتركة.
    Los bienes pueden ser originarios de partes de un territorio económico como la zona de libre circulación, zonas francas industriales o instalaciones para elaboración interna. UN ويمكن أن تنشأ السلع في أجزاء من اﻹقليم الاقتصادي مثل منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة أو أماكن التجهيز الداخلي.
    El artículo 50 de la ley prohíbe realizar manifestaciones a menos de 500 m de hospitales, escuelas, edificios religiosos, aeropuertos, ferrocarriles, terminales de autobuses, puertos, misiones diplomáticas o instalaciones militares o policiales. UN ويحظر القسم 50 من القانون المظاهرات في حدود 500 متر من المستشفيات أو المدارس أو المباني الدينية أو المطارات أو السكك الحديدية أو مواقف الأتوبيسات أو الموانئ أو البعثات الدبلوماسية ومنشآت الجيش أو الشرطة.
    1. Actos contra determinados medios de transporte o instalaciones UN ١ - اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد وسائل النقل أو ضد مرافق بعينها
    La ley puede facultar al concesionario para entrar o transitar por terrenos propiedad de terceros o hacer obras o instalaciones en ellos, cuando sea necesario para la construcción y explotación de la instalación. UN ويجوز أن يخول القانون صاحب الامتياز صلاحية دخول ممتلكات أطراف ثالثة أو عبورها أو القيام بأشغال أو تركيب تجهيزات فيها، بحسب ما يلزم لتشييد المرفق وتشغيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus