I. La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o instituciones que se consideren afectadas así como las Partes. | UN | العمل أولا - تتلقى اللجنة بيانات ومعلومات من اﻷشخاص أو المؤسسات التي تعتبر أنها تضررت وكذلك من الطرفين. |
Se destina una ayuda cada vez mayor a los grupos de países o instituciones que se ocupan de cuestiones temáticas generales. | UN | ويزداد استهداف المعونة لفئات البلدان أو المؤسسات التي تعالج قضايا مواضيعية شاملة. |
Cada vez se está prestando más asistencia a grupos de países o instituciones que se ocupan de cuestiones temáticas primordiales. | UN | وتتجه المساعدة أكثر فأكثر نحو مجموعات البلدان أو المؤسسات التي تعنى بالمسائل المواضيعية البعيدة المدى. |
La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información para la secretaría y para los Estados miembros y otros particulares o instituciones que buscan información especializada sobre los recursos de los fondos marinos y cuestiones jurídicas y políticas relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة. |
La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información de la secretaría y de los Estados miembros y otras personas o instituciones que busquen información especializada sobre los recursos del fondo del mar y sobre cuestiones jurídicas y políticas relativas al mar profundo. | UN | ناندان المورد الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء وغيرها من الأفراد والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة. |
Formarán parte también del Subsistema de la Integración Social, aquellas otras entidades o instituciones que, durante el proceso hacia la integración social, fueran creadas o reconocidas por los Estados Partes. | UN | المادة ١٠- إن أي كيانات أو مؤسسات أخرى تنشئها أو تعترف بها الدول اﻷطراف خلال عملية التكامل الاجتماعي تشكل أيضا جزءا من المنظومة الفرعية للتكامل الاجتماعي. |
Las personas o instituciones que posean o administren los activos o tengan conocimiento de los recursos económicos que se hayan de considerar susceptibles de congelación conforme al párrafo 1 del artículo 2 deberán declararlo sin demora a la Secretaría de Estado de Economía. | UN | 1 - على الأشخاص أو المؤسسات الذين يملكون أو يديرون ممتلكات أو الذين هم على علم بموارد اقتصادية يتعين الإقرار بخضوعها لقرار التجميد طبقا للفقرة الفرعية 2-1، أن يسارعوا إلى التصريح عنها لأمانة الدولة للشؤون الاقتصادية. |
Todas las partes o instituciones que ejercen los poderes del Estado están vinculadas por las obligaciones de Islandia en materia de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. | UN | وجميع الأطراف أو المؤسسات التي تمارس سلطة الدولة ملزمة في ممارسة سلطتها بالتزامات آيسلندا في مجال حقوق الإنسان. |
18. Podrían aportar cuotas no sujetas a escala, entre otras fuentes, el gobierno que acoja la secretaría permanente, otros gobiernos, y organizaciones, así como la institución o instituciones que presten el apoyo administrativo a dicha materia. | UN | ٨١- والتبرعات الخارجة عن الجدول يمكن أن توفرها جهات منها الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة وغيرها من الحكومات والمنظمات فضلا عن المؤسسة أو المؤسسات التي تقوم بتوفير الدعم الاداري لها. |
Por `víctimas ' se podrá entender también, cuando corresponda, las organizaciones o instituciones que hayan sufrido un daño directo. " | UN | ويشمل أيضا مصطلح " المجني عليه " ، حسب الاقتضاء، المنظمات أو المؤسسات التي لحق بها الضرر مباشرة. |
b) la procedencia de las adquisiciones y otros procedimientos pertinentes de la institución o instituciones que presten servicios administrativos y financieros a la secretaría permanente. | UN | )ب( ومصادر الشراء وغير ذلك من اﻹجراءات ذات الصلة للمؤسسة أو المؤسسات التي توفر خدمات إدارية ومالية لﻷمانة الدائمة. |
a) La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o instituciones que se consideren afectadas, así como las Partes; | UN | )أ( تتلقى اللجنة بيانات ومعلومات من اﻷشخاص أو المؤسسات التي تعتبر أنها تضررت وكذلك من الطرفين؛ |
c) Por “víctimas” se podrá entender también, cuando corresponda, las organizaciones o instituciones que hayan sufrido un daño directo. | UN | )ج( قد يراد أيضا ﺑ " المجني عليهم " ، عند الاقتضاء، المنظمات أو المؤسسات التي لحق بها الضرر مباشرة. |
Al enumerar los representantes de la UNITA y sus visitas a los países acusados de colaborar con ellos no se dan detalles en que se especifiquen sus identidades, ni fechas, ni se aclara su asociación o afiliación con personas o instituciones que, según el informe, son sus aliados. | UN | لا ترد في قائمة ممثلي يونيتا وزياراتهم لبلدان متهمة بالتعاون معهم في الخارج أي تفاصيل عن خلفية الأشخاص سواء من حيث الفترة الزمنية التي كانوا ناشطين فيها والأِشخاص أو المؤسسات التي ذكر التقرير أنهم تعاملوا معها. |
El proyecto de ley para la lucha contra el blanqueo del dinero prevé penas de prisión, una multa igual al importe de los fondos que han dado lugar al delito y la confiscación de los fondos blanqueados o que se pretendía blanquear. El proyecto prevé también sanciones para los establecimientos o instituciones que hayan participado en el delito de blanqueo del dinero, o por conducto de los cuales se haya cometido este delito. | UN | لقد تضمن مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال غير المشروعة عقوبات تصل إلى السجن والغرامة التي تعادل قيمة المال محل الجريمة ومصادرة المال المغسول أو المراد غسله، كما تضمن عقوبات بالنسبة للمنشآت أو المؤسسات التي ترتكب عن طريقها جريمة غسيل الأموال غير المشروعة أو تشترك فيها. |
14.8 Presentará memorias ante los Estados o instituciones que hayan proscrito al Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor a fin de que adopten medidas para retirar de esa lista al Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor y a sus miembros. | UN | 14-8 ترسل إخطارات إلى جميع الدول أو المؤسسات التي حظرت التعامل مع حركة/ جيش الرب لدعوتها إلى اتخاذ خطوات لحذف اسم الحركة من تلك القائمة. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
62. Las violaciones puede ocurrir por la acción directa de un Estado parte o de entidades o instituciones que el Estado parte no regula suficientemente, en particular las del sector privado. | UN | 62- والانتهاكات يمكن أن تحدث من خلال فعل مباشر تقوم به دولة طرف أو كيانات أو مؤسسات أخرى غير منظمة تنظيماً كافياً من جانب الدولة الطرف، بما فيها، على وجه الخصوص، كيانات أو مؤسسات في القطاع الخاص. |
62. Las violaciones puede ocurrir por la acción directa de un Estado parte o de entidades o instituciones que el Estado parte no regula suficientemente, en particular las del sector privado. | UN | 62- والانتهاكات يمكن أن تحدث من خلال فعل مباشر تقوم به دولة طرف أو كيانات أو مؤسسات أخرى غير منظمة تنظيماً كافياً من جانب الدولة الطرف، بما فيها، على وجه الخصوص، كيانات أو مؤسسات في القطاع الخاص. |
No sorprende que las políticas del Estado destinadas a eliminar los estereotipos de género profundamente arraigados entren en conflicto frecuentemente con personas, organizaciones o instituciones que defienden las jerarquías existentes entre hombres y mujeres. | UN | 41 - وليس من المستغرب أن السياسات التي تتبعها الدول لإلغاء التنميطات الجنسانية المتأصلة كثيراً ما تتعارض مع الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات الذين يدافعون عن أوجه التراتبية القائمة بين الرجل والمرأة. |
Cuando las investigaciones forenses están a cargo únicamente de expertos o instituciones que pueden no ser fiables y que pueden tener conflictos de intereses respecto del delito que se investiga, a menudo no ofrecen satisfacción y sosiego a los familiares de las víctimas ni a la sociedad en general, lo que da lugar a que se soliciten nuevas investigaciones. | UN | ذلك أن تحقيقات الطب الشرعي التي يجريها فقط خبراء أو مؤسسات غير موثوق بها يمكن أن تكون لها مصالح متضاربة تتعلق بالجرائم موضع التحقيق، لا تشفي غالبا غليل أسر الضحايا أو المجتمع بأسره، مما يؤدي إلى نشوء طلبات بإجراء مزيد من التحقيقات. |
10. Solicitamos a la Asamblea General de las Naciones Unidas el establecimiento de un " Premio Mundial a la Libertad de Prensa " otorgado anualmente, que tenga como objetivo galardonar a las personas, organismos o instituciones que hayan contribuido de modo significativo a la promoción de la libertad de información, en cualquier medio, escrito o electrónico. | UN | ١٠ - نناشد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إنشاء " جائزة عالمية لحرية الصحافة " تُمنح سنويا وتهدف إلى تكريم اﻷفراد أو الهيئات أو المؤسسات ممن ساهموا بقدر كبير في تعزيز حرية اﻹعلام بأي شكل، مكتوب أو الكتروني. |