"o insuficientemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والممثلة تمثيلا
        
    • أو ناقصة
        
    • والناقصة
        
    • أو الناقصة
        
    • وناقصة
        
    • تمثيلا ناقصا
        
    • والممثلة تمثيلاً
        
    • أو المنخفضة
        
    • أو أنها لم تُستوف
        
    • الناقص
        
    • والبلدان ناقصة
        
    • وبلدان ناقصة
        
    Mediante una función especial de ese módulo, los directores de los programas podrán identificar fácilmente qué candidatos de la lista son de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN وسيتمكن مديرو البرامج من أن يتعرفوا بسهولة في القائمة على المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا عن طريق قَسَمة مميزة في النموذج.
    Para reducir el número de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados será necesario aumentar la proporción de contrataciones de dichos Estados. UN وسيتطلب انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا نسبة أعلى من عمليات التوظيف من هذه الدول.
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Aumentar el NÚMERO de candidatos de Estados Miembros NO REPRESENTADOS o insuficientemente representados contratados en la Secretaría para puestos sujetos a distribución geográfica UN زيادة عدد المعينين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.من المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل في الأمانة العامة وذلك.
    Se están examinando las siguientes medidas recomendadas, destinadas a aumentar la contratación de mujeres de países no representados o insuficientemente representados: UN وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية:
    Ello también debería contribuir a la contratación de profesionales jóvenes de Estados no representados o insuficientemente representados en la Secretaría. UN ولا بد أن هذا سيساعد أيضا في تعيين فنيين شبابا من الدول غير الممثلة وناقصة التمثيل في الأمانة العامة.
    El Grupo de los 77 y China está seriamente preocupado por la repercusión de las medidas de reducción en la representación de sus países miembros, particularmente debido a que la mayor parte de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados pertenecen al Grupo. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها قلق عظيم بشأن أثر تدابير التخفيضات على تمثيل بلدانها اﻷعضاء، ولا سيما أن معظم الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا تنتمي إلى هذه المجموعة.
    Los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados así como los que están por debajo del valor equidistante de sus límites convenientes han sido invitados a participar en la organización de esos concursos. UN وقد دعيت الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وكذلك تلك الدول التي تقع دون نقطة الوسط لنطاقاتها إلى الاشتراك في تنظيم هذه الامتحانات.
    1. Observa con reconocimiento los progresos logrados desde 1994 en la reducción del número de países no representados o insuficientemente representados; UN 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز منذ عام 1994 في تخفيض عدد البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا؛
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. UN وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Se organizarán más exámenes regionales, a fin de que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; UN وسوف يوسﱠع نطاق استخدام الامتحانات اﻹقليمية حتى يتمكن عدد أكبر من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل من المشاركة في عملية الامتحان؛
    En cuanto a los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados es claramente necesario que los Estados suministren candidatos apropiados, algo que no siempre ocurre. UN أما بالنسبة للدول اﻷعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، فمن الواضح أنه يجب على تلك الدول أن تقدم مرشحين ملائمين؛ وهو ما لا يحدث دائما.
    En el presente informe se analiza la contratación de nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados entre 1994 y 2004, y se destacan las medidas adoptadas por la Secretaría en su esfuerzo constante para mejorar la representación geográfica. UN ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    El 25% de todos los candidatos contratados para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica en el ciclo proceden de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados UN ينبغي أن تكون نسبة المعينين وفقا للتوزيع الجغرافي من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل أثناء الدورة 25 في المائة
    Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية.
    Durante 2002, se seleccionaron para las vacantes que se estaban estudiando 13 candidatos de países no representados o insuficientemente representados. UN وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض.
    Es preciso poner más empeño en la contratación a partir de países no representados o insuficientemente representados. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Si bien la razón principal para la contratación debería estar constituida por la competencia y la adecuada formación, el Secretario General debería realizar intensas actividades de contratación en los países no representados o insuficientemente representados, pues también en ellos es posible encontrar personal capacitado. UN إذ رغم أن السبب الرئيسي للتوظيف ينبغي أن يكون الكفاءة والمؤهلات المناسبة، فإنه ينبغي للأمين العام أن يسعى بجد لتوظيف موظفين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل، حيث يمكن العثور أيضا على موظفين مؤهلين.
    Concretamente, apoya las medidas que tienen por objeto reducir el número de Estados no representados o insuficientemente representados. UN وإنه يؤيد، على وجه التحديد، التدابير الرامية الى تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Los 125 funcionarios nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados contratados entre 2003 y 2007 constituyen un 8,9% del total de funcionarios contratados para puestos sujetos a distribución geográfica. UN ويمثل الموظفون الـ 125 الذين عينوا بين 2003 و 2007 من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً 8.9 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي.
    c) i) Mayor porcentaje de contratación de candidatos de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados sujetos a distribución geográfica UN (ج) ' 1` ازدياد النسبة المئوية للمرشحين الذين يجري تعيينهم من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنخفضة التمثيل في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    Aunque en su reclamación Hidrogradnja ha tenido en cuenta algunos de estos conceptos, el Grupo considera que la mayoría de ellos fueron ignorados o insuficientemente valorados. UN ومع أن الشركة قد وفرت ما يلزم لبعض هذه البنود في مطالبتها، يرى الفريق أن أغلبية البنود قد أُغفلت أو أنها لم تُستوف بصورة كافية.
    La Comisión preguntó por qué deberían reservarse puestos no sujetos al sistema de límites convenientes para un programa al que solo pueden acceder candidatos de Estados no representados o insuficientemente representados en el sistema. UN واستفسرت اللجنة عن السبب الذي يتعين معه ترك الوظائف غير الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة جانبا لكي تستخدم في برنامج تحدد فيه الأهلية على أساس عدم التمثيل أو التمثيل الناقص في ذلك النظام.
    Para que pueda contratarse al mejor personal es fundamental disponer de un sistema de gestión de los recursos humanos basado en la equidad, la transparencia y los méritos, y a ese respecto hay que destacar la conveniencia de contar con una lista de candidatos preseleccionados de países no representados o insuficientemente representados. UN ذلك أن نظام إدارة الموارد البشرية، القائم على الإنصاف والشفافية والجدارة، أمر لا غنى عنه لتعيين أفضل الموظفين، وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون هناك قائمة بالمرشحين الذين جرى امتحانهم من قبل، من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل.
    El ACNUDH continuará aprovechando los servicios de personas de países no representados o insuficientemente representados a través de mecanismos de intercambio de personal, como los convenios existentes para el traslado entre organismos, adscripción y préstamo de personal. UN 20 - وستواصل المفوضية الاستعانة بخدمات أفراد من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل من خلال آليات تبادل الموظفين كالاتفاقات القائمة في ما يتعلق بنقل الموظفين وإعارتهم وندبهم بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus