"o jurídica que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو اعتباري
        
    • أو كيان قانوني
        
    • أو الكيان الاعتباري الذي
        
    • والاعتباريين الذين
        
    • أو معنوي يستخدم
        
    Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Asimismo, toda persona natural o jurídica que se dedique a la fabricación artesanal y reparación de armas. UN وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا.
    Por " casino " se entenderá toda persona natural o jurídica que tenga un negocio de juegos de casino o que facilite, de cualquier otra manera, ese tipo de juegos. UN وتعني عبارة " نادي القمار " أي شخص طبيعي أو اعتباري يضطلع بألعاب نوادي القمار أو ييسر ممارستها.
    h) Por " destinatario de la oferta " se entenderá toda persona física o jurídica que reciba o recupere una oferta de bienes o servicios; UN " (ح) يقصد بتعبير " متلقي العرض " أي شخص طبيعي أو كيان قانوني يتسلم أو يسترجع عرضا لسلع أو خدمات؛
    h) Por ‘destinatario de la oferta’ se entenderá toda persona física o jurídica que reciba o recupere una oferta de bienes o servicios. UN " (ح) يقصد بتعبير `متلقي العرض` الشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري الذي يتلقى أو يسترجع عرضا يتعلق بسلع أو خدمات؛
    El ámbito de la noción " instituciones financieras " es amplio e incluye prácticamente a cualquier persona física o jurídica que realice cualquier actividad financiera relacionada con las transacciones financieras previstas en la ley. UN ويتسم نطاق تعريف المؤسسات المالية بالاتساع ويشمل من الناحية العملية جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يؤدون نشاطا ماليا يرتبط بمعاملات مالية بيَّنها القانون.
    A la fecha no se ha descubierto en Andorra a ninguna persona física o jurídica que pueda estar vinculada directa o indirectamente a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o algún otro grupo terrorista internacional. UN وحتى الآن لم يثبت أنه يوجد في أندورا أي شخص طبيعي أو اعتباري قد يكون مرتبطا بشكل مباشر أو غير مباشر بأسامة بن لادن والقاعدة وأعضاء حركة الطالبان أو بأي جماعة إرهابية دولية أخرى.
    La ley contra el secuestro de aeronaves responsabiliza penalmente a toda persona, física o jurídica, que envíe, cargue o transporte en una aeronave de pasajeros utilizada como servicio público dentro de Filipinas cualquier tipo de explosivo o sustancia o material inflamable, corrosivo o venenoso. UN يحرم قانون مكافحة اختطاف الطائرات على أي شخص طبيعي أو اعتباري أن يرسل أو يشحن أو ينقل في أية طائرة ركاب تعمل كمرفق عام داخل الفلبين أية متفجرات أو مواد أو معدات قابلة للاشتعال أو تكون أكاله أو سامة.
    Art. 51.- Toda persona natural o jurídica que esté autorizada para importar o comercializar explosivos, deberá llevar un libro de registro de ingreso y egreso de dicho producto, debidamente autorizado por el Ministerio de la Defensa Nacional. UN المادة 51 - على كل شخص طبيعي أو اعتباري مرخص له باستيراد المتفجـرات أو الاتجار بهـا أو صنعها أن يحفظ سجلا لدخول وخروج هـذا المنتـج، المرخـص بــه حسب الأصول من وزارة الدفاع.
    A toda persona física o jurídica que importe artículos de doble uso sin presentar una notificación al respecto, la autoridad competente en fiscalización de las importaciones le impondrá una multa máxima de 100.000 zlotys en virtud de la decisión administrativa pertinente. UN ويتعرض أي شخص طبيعي أو اعتباري يستورد أصنافا ذات استخدام مزدوج بدون إعلان هيئة مراقبة الواردات بنية استيرادها، بغرامة قدرها 000 100 زلوتي، تفرض عليه بموجب قرار إداري تصدره بشأنها هيئة مراقبة التجارة.
    Artículo 35: En el marco legal de la República Argentina, se considera entre los posibles damnificados por hechos de corrupción no solo al Estado, sino también a cualquier persona física o jurídica que hubiere sufrido alguna de las consecuencias de los actos. UN المادة 35: لا يأخذ النظام القانوني للأرجنتين الدولة وحدها في الاعتبار كطرف يمكن أن يتضرر من أعمال الفساد، وإنما يضم إليها أيَّ شخص طبيعي أو اعتباري أصابه أيُّ ضرر نتيجة لهذه الأعمال.
    Los Estados del curso de agua no incurrirán en discriminación basada en la nacionalidad o la residencia en el reconocimiento de la libertad de acceso al proceso judicial o de otra índole, de conformidad con sus ordenamientos jurídicos, de toda persona natural o jurídica que haya sufrido daños apreciables a consecuencia de una actividad relacionada con un curso de agua internacional o que esté expuesta a un riesgo de sufrir tales daños. UN لا يجوز لدول المجرى المائي أن تجري أي تمييز على أساس الجنسية أو مكان الاقامة عند منح حق اللجوء الى الاجراءات القضائية وغيرها من الاجراءات، وفقا لنظمها القانونية، ﻷي شخص طبيعي أو اعتباري أصيب بضرر ملموس نتيجة لنشاط متصل بالمجرى المائي الدولي، أو يكون معرضا لخطر الاصابة بهذا الضرر.
    Por " inversión " se entenderá cualquier tipo de inversión hecha como propietaria, antes o después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, por una persona física o jurídica que sea nacional de una Parte Contratante, en el territorio de la otra, de conformidad con las leyes y reglamentos de esta última. UN يُقصد بمصطلح " الاستثمار " أنه يعني أي نوع من أنواع الملكية منحها قبل أو بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق شخص طبيعي أو اعتباري هو مواطن طرف متعاقد في إقليم الطرف اﻵخر، وفقا لقوانين وأنظمة الطرف اﻷخير.
    x) Por `colaborador eficaz ' se entenderá toda persona natural o jurídica que preste una ayuda pertinente en la investigación o el enjuiciamiento de un delito de corrupción,,; UN (خ) يقصد بتعبير `متعاون فعّال`() أي شخص طبيعي أو اعتباري يقدم عونا ملائما في التحري عن جرم فساد أو التحقيق فيه أو ملاحقة مرتكبيه؛()،()،()
    c) La transferencia y la recepción de recursos financieros en efectivo por una persona física o jurídica que generalmente realice operaciones mediante cheques u órdenes de pago; UN (ج) تحويل أو استلام موارد مالية نقدية من جانب شخص طبيعي أو اعتباري اعتاد إجراء الاقتطاعات بشيكات أو بحوالات بريدية؛
    Toda persona natural o jurídica que se dedique a la producción de armas, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso, deberá presentar una solicitud al Ministerio de Defensa Nacional para obtener una autorización de funcionamiento, previa evaluación bajo los conceptos de Seguridad Nacional y movilización industrial. UN سيُطلب من أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال إنتاج الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو المواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج تقديم طلب إلى وزارة الدفاع للحصول على رخصة عمل، عقب عملية تقييم تُجرى في ضوء ضرورات الأمن الوطني والاحتياجات الصناعية.
    Artículo 3: toda persona física o jurídica que desee dedicarse a la fabricación o comercialización de material de las categorías 1 a 4 inclusive deberá hacer una declaración previa al Ministerio de Defensa, y si es material de la categoría 5, al Ministerio del Interior. UN المادة 3: كل شخص طبيعي أو اعتباري يسعى إلى صناعة المعدات الواردة في الفئات من الأولى، إلى الرابعة، ملزم بتقديم إعلان مسبق بذلك إلى وزارة الدفاع، ومن يسعى إلى صناعة المعدات الواردة في الفئة الخامسة عليه تقديم إعلان إلى وزارة الداخلية.
    De conformidad con el artículo 143, párrafo 6, del Código Civil toda persona física o jurídica que haya visto difamados su buen nombre o su reputación empresarial tiene derecho a solicitar no solo una retractación, sino también una indemnización por daños y perjuicios morales. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب، بل يحق له كذلك أن يطلب تعويضاً عن الخسائر وتعويضاً عن الضرر المعنوي أيضاً.
    De conformidad con el artículo 143, párrafo 6, del Código Civil, toda persona física o jurídica que haya visto mancillados su buen nombre o su reputación profesional tiene derecho a solicitar no solo una retractación, sino también una indemnización por daños y perjuicios morales. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 143 من القانون المدني، لا يحق لشخص أو كيان قانوني شُهِّر باسمه أو بسمعته التجارية أن يطلب تراجعاً فحسب بل له أن يطلب تعويضاً عن الخسائر ودفع التعويضات عن الضرر المعنوي أيضاً.
    g) Por ‘oferente’ se entenderá toda persona física o jurídica que ofrezca bienes o servicios; UN " (ز) يقصد بتعبير `مقدم العرض` الشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري الذي يعرض سلعا أو خدمات؛
    La adopción de la forma electrónica del conocimiento se ha de hacer a título voluntario. Toda persona natural o jurídica que desee utilizar un conocimiento de embarque electrónico deberá inscribirse en el registro, facilitando al gestor del registro su nombre, su dirección y el número de inscripción de su empresa, según proceda, antes de poder obtener acceso a los servicios del registro. UN واعتماد الشكل الإلكتروني طوعي.() ويجب على جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يرغبون في استخدام نظام سندات الشحن الإلكترونية أن يقوموا بتسجيل أنفسهم لدى مشغِّل السجل بتقديم الاسم والعنوان ورقم تسجيل الشركة لكل منهم، حسب الاقتضاء، قبل الحصول على إمكانية الوصول إلى الخدمات.()
    Por empleador se entiende cualquier personal natural o jurídica que emplee a uno o varios trabajadores por una remuneración de cualquier tipo. UN ويقصد بصاحب العمل، كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عاملا أو أكثر لقاء أجر أياً كان نوعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus