"o la amenaza de empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التهديد باستخدامها ضدها
        
    • أو التهديد باستعمالها ضدها
        
    • النووية أو التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستعمال
        
    • أو عدم التهديد باستخدامها
        
    • أو التهديد باستخدام
        
    Por eso, desde que comenzó la era nuclear han procurado encontrar medios de protegerse contra el posible empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN ولذلك، فقد راحت، منذ بداية العصر النووي، تبحث عن وسائل تحتمي بها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Además, hace mucho que su Conferencia se ocupa de la cuestión conexa de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    b) El restablecimiento del Comité ad hoc para negociar con miras a llegar a un acuerdo sobre arreglos internacionales que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    El año siguiente el grupo de trabajo convino en que el objeto de los arreglos debería ser garantizar efectivamente a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وفي العام التالي، اتفق الفريق العامل على أن هدف الترتيبات ينبغي أن يكون إعطاء ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Habiéndose convertido Belarús en un Estado no poseedor de armas nucleares, se ha reforzado su interés en que la Conferencia de Desarme avance en lo relativo a garantías efectivas de seguridad contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس دولة غير نووية، فإن لها مصلحة معززة في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما في مجال الضمانات اﻷمنية الفعالة ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية.
    La Conferencia subrayó asimismo la necesidad de fijar una fecha para la eliminación de todas las armas nucleares y para el inicio de negociaciones sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Reafirmar la importancia de las garantías de seguridad en virtud de las cuales los Estados no poseedores de armas nucleares estarían protegidos contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة التأكيد على أهمية الضمانات الأمنية التي ستكون بموجبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Reafirmar la importancia de las garantías de seguridad en virtud de las cuales los Estados no poseedores de armas nucleares estarían protegidos contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة التأكيد على أهمية الضمانات الأمنية التي ستكون بموجبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Toman nota de que la Conferencia de Desarme estableció en 1998 un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad encargado de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وتحيط الدول الأطراف علما بقيام مؤتمر نزع السلاح في عام ٨٩٩١ بإنشاء اللجنة المخصصة لتأكيدات الأمن السلبية وتكليفها بإبرام صك دولي له صفة الإلزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Toman nota de que la Conferencia de Desarme estableció en 1998 un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad encargado de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وتحيط الدول اﻷطراف علماً بقيام مؤتمر نزع السلاح في عام ٨٩٩١ بإنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وتكليفها بإبرام صك دولي له صفة اﻹلزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Toman nota de que la Conferencia de Desarme estableció en 1998 un Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad encargado de concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وتحيط الدول اﻷطراف علما بقيام مؤتمر نزع السلاح في عام ٨٩٩١ بإنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وتكليفها بإبرام صك دولي له صفة اﻹلزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    En cambio, la Conferencia adoptó la recomendación de que deberían considerarse medidas ulteriores para garantizar a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وعوض ذلك، اعتمد المؤتمر توصية بالنظر في مسألة اتخاذ خطوات إضافية لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    En 1978, en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se pidió a las Potencias nucleares que desplegaran esfuerzos para concertar, según el caso, arreglos eficaces para garantizar a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وفي عام 1978، طلبت الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لدورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الجهود من أجل التوصل، حسب الاقتضاء، إلى ترتيبات فعالة تضمن للدول غير الحائزة لها عدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Sr. Vasiliev (Federación de Rusia) (habla en ruso): Rusia está dispuesta a desarrollar acuerdos internacionales que garanticen a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas, teniendo en cuenta las disposiciones de nuestra doctrina militar. UN السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن روسيا تقبل وضع ترتيبات دولية لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها تراعي أحكام عقيدتنا العسكرية.
    Cuba considera que el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares son ilegales en toda circunstancia y ocasión. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أمرٌ غير قانوني أيا كانت الظروف والأحوال.
    Señor Presidente, Cuba considera que el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares son ilegales en toda circunstancia y ocasión. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تصرف غير شرعي في ظل أية ظروف وفي أية مناسبة.
    Además, la Corte Internacional de Justicia emitió en julio de 1996 una opinión consultiva en el sentido de que el empleo, o la amenaza de empleo, de las armas nucleares era contrario al derecho internacional humanitario. UN وبالرغم أيضا من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1996 ومؤداها أن استعمال، أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    1. El Sr. Friedrich (Suiza) dice que la exigencia de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que reclaman desde hace mucho tiempo garantías de seguridad jurídicamente vinculantes contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares, es justificada y legítima. UN افتتحت الجلسة في الساعة 50/10. 1 - السيد فردريش (سويسرا): قال إن المطالبة الطويلة الأمد من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطـراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بضمانات أمنية ملزمة قانونيا ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية تعد مطلبا مبررا ومشروعا.
    Acordaron que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es fundamental que el Estado poseedor de armas nucleares ofrezca garantías incondicionales respecto del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares a todos los Estados de la zona. UN ووافقوا على أنه من الضروري في إطار إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي أن تقدم ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus