La buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no podrán, por enormes que sean, llevar la paz a Somalia. | UN | ولا يمكن لأي قدر من النوايا الحسنة ولا للدعم والمساعدة من جانب الهيئة أو المجتمع الدولي أن يعيد السلام إلى الصومال. |
Los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل. |
A lo largo del año se intensificaron las amenazas, la intimidación y la violencia dirigidas contra quienes se considera vinculados con el Gobierno o la comunidad internacional. | UN | فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي. |
8. Todas las violaciones de derechos humanos por Estados, grupos o individuos deben investigarse exhaustivamente y las instituciones nacionales o la comunidad internacional no deben tolerar ninguna omisión en este sentido. | UN | ٨ - وشــدد على ضــرورة التحقيــق الكامل في جميع انتــهاكات حقــوق اﻹنســان من جــانب الــدول أو المجموعات أو اﻷفراد. وقال إنه لا ينبغي للمؤسسات الوطنية أو للمجتمع الدولي أن يقبل عدم القيام بذلك. |
Estamos dispuestos a cooperar en cualquier iniciativa o misión de buenos oficios llevada a cabo por las Naciones Unidas o la comunidad internacional a fin de reducir la tensión, mantener la paz y promover el diálogo entre los dos países. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع أي جهد أو مسعى حميد تبذله الأمم المتحدة أو يبذله المجتمع الدولي لتخفيف حدة التوتر وحفظ السلام وتشجيع الحوار بين البلدين. |
Existen buenas razones para adoptar una opción similar con respecto a las organizaciones internacionales limitando así el alcance de la segunda parte a las obligaciones de la organización responsable en relación con una o varias organizaciones, uno o varios Estados, o la comunidad internacional. | UN | 37 - وثمة أسباب وجيهة للعمل بخيار مماثل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية والقيام بالتالي بقصر نطاق الباب الثاني على الالتزامات التي تقع على المنظمة المسؤولة تجاه منظمة أو أكثر، أو دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي. |
No obstante, toda la buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no bastan por sí solos para llevar la paz a Somalia. | UN | غير أن الإرادة الحسنة ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أو المجتمع الدولي ومساعدتهما لا تكفي، مهما بلغ حجمها، لتحقيق السلام في الصومال. |
La Comisión indicó que la Segunda parte sólo debía comprender la responsabilidad de una organización internacional para con un Estado, otra organización internacional o la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأكدت اللجنة أن الباب الثاني ينبغي ألا يشمل إلا مسؤولية منظمة دولية ما تجاه دولة ما، أو منظمة دولية أخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
La actual situación de conflicto, inseguridad e incertidumbre es inaceptable y va en contra de los intereses de Israel, los palestinos, la región del Oriente Medio o la comunidad internacional en general. | UN | وأشار إلى أن الحالة الراهنة للصراع وعدم الأمن وعدم التيقن غير مقبولة وليست في صالح إسرائيل ولا الفلسطينيين ولا منطقة الشرق الأوسط أو المجتمع الدولي ككل. |
No obstante, los organizadores del referéndum mantuvieron su tono desafiante y planean celebrar elecciones locales con independencia de cuál sea la posición oficial de Belgrado o la comunidad internacional. | UN | بيد أن منظمي الاستفتاء ما زالوا يستخدمون لهجة التحدي، ويعتزمون إجراء انتخابات محلية بغض النظر عن أي موقف رسمي تتخذه بلغراد أو المجتمع الدولي. |
Así como no resultaría aceptable que un Estado utilizara los perjuicios que le causan las sanciones como excusa para no cumplirlas, tampoco sería aceptable que el Consejo o la comunidad internacional se desentendieran totalmente de las consecuencias de las sanciones. | UN | وفي حين أن من غير المقبول أن تحتج إحدى الدول باﻵثار الضارة للجزاءات باعتبارها سببا لعدم الامتثال لها، فإنه من غير المقبول أيضا أن يتغاضى مجلس اﻷمن أو المجتمع الدولي تغاضيا كاملا عن ما ينجم عن الجزاءات من آثار. |
La reconciliación tribal es posible --se ha logrado en algunos casos--, pero sólo con la participación de auténticos dirigentes tribales y a condición de que no sea impuesta desde instancias superiores por el Gobierno del Sudán o la comunidad internacional. | UN | علما بأن المصالحة بين القبائل ممكنة - وقد تحققت في بضع حالات - شريطة أن يشارك فيها رؤساء القبائل الفعليين، وألاّ تملى عليهم من الحكومة أو المجتمع الدولي. |
El principal objeto de discusión fue si estaba justificado limitar las obligaciones establecidas en la Segunda parte sólo a las que existan con relación a otras organizaciones, Estados o la comunidad internacional en su conjunto, sin extenderlas a cualquier otra persona o entidad. | UN | وتمثلت القضية الرئيسية موضع خلاف فيما إذا كان هناك أي مبرر لقصر الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني على تلك المستحقة فقط للمنظمات الأخرى، أو الدول أو المجتمع الدولي ككل، بدون سحبها على أي شخص أو كيان آخر. |
Hay otra cuestión más urgente y pertinente que la Corte o la comunidad internacional deben abordar: los límites y las circunstancias que desencadenan el uso de la fuerza en virtud del Artículo 51. Esta cuestión es particularmente relevante en vista de las recientes amenazas de ataques preventivos en nombre de la legítima defensa. | UN | والمسألة الأكثر أهمية وإلحاحا والتي تحتاج إلى معالجة من قبل المحكمة أو المجتمع الدولي هي نطاق ومشعلات فتيل استخدام القوة بموجب المادة 51، التي كانت ذات صلة خاصة في ضوء التهديدات الأخيرة باستخدام ضربات وقائية باسم الدفاع عن النفس. |
Se planteó el interrogante de si el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo o la comunidad internacional deben ocuparse de recoger datos y supervisar la cooperación Sur-Sur. | UN | 60 - وأُثير سؤال يتعلق بالدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى التعاون الإنمائي أو المجتمع الدولي في جمع البيانات ورصد التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Por esta razón, las Naciones Unidas se ven obligadas a recurrir a los principios de la " delegación " y la " autorización " en virtud de los cuales, el Estado que dispone de la fuerza y las ventajas dirige la intervención militar, sin que las Naciones Unidas o la comunidad internacional, en cuyo nombre se ha decidido realizar la intervención, desempeñen ningún papel. | UN | ولذلك فإن اﻷمم المتحدة تتصرف وفقا لمبدأ " اﻹنابة " و " التخويل " الذي يجعل الدولة مالكة القوة وصاحبة المصلحة راعية للتدخل العسكري دون أن يكون لﻷمم المتحدة أو المجتمع الدولي الذي تم إقرار التدخل باسمه أي دور. |
d) No obstante, cabe reconocer que la escala de las actividades en curso por parte del sistema de las Naciones Unidas o la comunidad internacional en general no es comparable en absoluto con la escala de los problemas que se enfrentan actualmente en África. | UN | )د( إلا أنه يتعين الاعتراف بأن حجم الجهود الحالية المبذولة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أو المجتمع الدولي بصفة عامة، لا يضاهي بأي حال حجم المشاكل التي تجري مواجهتها في افريقيا. |
También habría la posibilidad de que cada Estado presentara informes sobre sus quejas o las dificultades que plantea la aplicación del desarrollo al desarrollo y de que el Grupo de Trabajo o la comunidad internacional invitaran a los Estados interesados y a los organismos internacionales a responder al examen de esos informes. | UN | كما ينبغي أن يكون من الممكن أن تقوم فرادى الدول بتقديم تقارير حول ما يوجد لديها من شكاوى أو ما تواجهه من صعوبات في إعمال الحق في التنمية، ويمكن للفريق العامل أو للمجتمع الدولي أن يدعو الدول المعنية والوكالات الدولية إلى تقديم ردودها على استعراض هذه التقارير. |
Tal es la definición exacta de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 34/37 (1970): se trata de una " ocupación militar " y, por consiguiente, no puede tener ninguna repercusión ni consecuencia jurídica válida para terceras partes o la comunidad internacional. | UN | وهو، بالضبط كما عرَّفته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 34/37 ' ' احتلال عسكري``، وبالتالي لا يمكن أن تترتب عليه أية آثار أو نتائج قانونية صحيحة بالنسبة للأطراف الثالثة أو للمجتمع الدولي. |
Señaló que " una vez que un Estado ha asumido obligaciones ante otro Estado o ante la comunidad internacional en una esfera específica de los derechos humanos, ya no puede sostener ante el otro Estado o la comunidad internacional que los asuntos pertinentes a esa esfera corresponden exclusiva o fundamentalmente a su propia jurisdicción y están al margen del ámbito de interés internacional " . | UN | كما قال إنه " عندما تتعهد دولة ما بالتزامات تجاه دولة أخرى أو تجاه المجتمع الدولي في مجال محدد من مجالات حقوق اﻹنسان، لا يجوز لها أن تؤكد بعد ذلك للدولة اﻷخرى أو للمجتمع الدولي أن المسائل المندرجة في ذلك المجال إنما تخضع بشكل حصري أو أساسي لاختصاصها المحلي لا تندرج ضمن نطاق الاهتمام الدولي " . |
Estamos dispuestos a cooperar en cualquier iniciativa o misión de buenos oficios llevada a cabo por las Naciones Unidas o la comunidad internacional a fin de reducir la tensión, mantener la paz y promover el diálogo entre los dos países. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع أي جهد أو مسعى حميد تبذله الأمم المتحدة أو يبذله المجتمع الدولي لتخفيف حدة التوتر وحفظ السلام وتشجيع الحوار بين البلدين. |