Pero no basta la seguridad, uno no puede vivir exclusivamente de la seguridad o la estabilidad, que lo único que proporcionan al ser humano es la posibilidad de tener un futuro. | UN | لكن الأمن لا يكفي: فليس بإمكان أحد أن يعيش من الأمن أو الاستقرار حصراً. |
:: La repercusión de la transferencia en la seguridad o la estabilidad regionales; | UN | :: تأثير نقل الأسلحة على الأمن أو الاستقرار الإقليمي؛ |
3. La discriminación y la posesión asimétrica de armas de destrucción en masa socavaría la no proliferación o la estabilidad regional y mundial. | UN | ومن شأن التمييز وحيازة أسلحة الدمار الشامل بشكل غير متكافئ تقويض عدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
La misma observación se aplica a otra excepción a la restitución, a saber, la de que ella debe ser excluida cuando amenaza gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que ha cometido el hecho ilícito. | UN | وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
Requiere que se ponga en tela de juicio todo lo que atente contra el bienestar del ser humano, independientemente de los efectos que ello tenga sobre el crecimiento económico, el poder político o la estabilidad de un orden determinado. | UN | ويطالب المكتب بالشك في كل ما ينتقص من رخاء اﻹنسان، بغض النظر عن آثاره في النمو الاقتصادي أو القوة السياسية أو استقرار نظام معين. |
Debemos garantizar que la información sobre las condiciones económicas y sociales que puedan poner en peligro la seguridad o la estabilidad lleguen sin dilación a la Organización y, en particular, al Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن نكفل سرعة وصول المعلومات الخاصة باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية التي يكون من المرجح أنها ستتسبب في تهديد لﻷمن أو الاستقرار إلى علم المنظمة، وبخاصة مجلس اﻷمن. |
En el artículo 5 del decreto sobre material bélico se estipula que no se autorizará ninguna exportación cuyo destino sean territorios en los que exista una amenaza a la paz, la seguridad internacional o la estabilidad regional. | UN | وتنص المادة ٥ من المرسوم المتعلق بالمعدات الحربية على عدم منح أي ترخيص بتصديرها إلى اﻷقاليم التي يكون فيها السلم أو اﻷمن الوطني أو الاستقرار الاقليمي مهددا. |
Los funcionarios no están limitados a un puesto, y las características de un puesto determinado no deberían tener implicaciones para las perspectivas de carrera o la estabilidad laboral. | UN | ولا يقتصر الموظفون على وظيفة بعينها، ولاينبغي أن يكون لخصائص وظيفة معينة أثر على إمكانات الترقي الوظيفي أو الاستقرار الوظيفي. |
En esas condiciones y teniendo en cuenta la crisis económica mundial, ¿cómo puede el Líbano lograr el desarrollo sostenible o la estabilidad económica y social? | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي إطار الأزمة الاقتصادية العالمية، كيف يتسنى للبنان أن يحقق التنمية المستدامة أو الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي؟ |
Esos puestos permanentes y ese derecho de veto no son para defender la seguridad o la estabilidad universal, sino muchas veces para afianzar la posición de los integrantes del Consejo que ejercen su derecho. | UN | فمنح المقاعد الدائمة وحقّ النقض مسألة لا تتعلق بالدفاع عن الأمن أو الاستقرار العالمي؛ ولكنها غالباً ما ترتبط بموقف أعضاء المجلس في ممارسة حقِّهم. |
Por lo tanto, si se ha cometido un crimen internacional, el Estado lesionado tiene derecho a reclamar la restitución aunque ésta comprometa grave e inútilmente la independencia política o la estabilidad económica del Estado “criminal”; | UN | وبالتالي، يحق للدولة المضرورة في حالة الجنايات أن تصــر على الرد العينــي حتى لو أدى ذلك إلى تعرض الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة " الجانية " لخطر لا يستهان به وبلا ثمرة. |
Concretamente, tendrá derecho a pedir una indemnización desproporcionada en relación con la ventaja que se derivaría para él de la obtención de la restitución en especie y a comprometer la independencia política o la estabilidad económica y menoscabar la dignidad del Estado que ha cometido el hecho ilícito al obtener la restitución en especie y la satisfacción por el daño. | UN | وعلى وجه التحديد، يحق لها أن تطالب بتعويض لا يتناسب مع ما كانت ستجنيه من منفعة لو أنها حصلت على الرد العيني، وأن تعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتمتهن كرامتها أثناء الحصول على الرد العيني والترضية. |
a) Participen en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o les presten apoyo; | UN | (أ) يشاركون في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو يقدمون الدعم لتلك الأعمال؛ |
2. Recuerda que participar en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o prestarles apoyo puede incluir, pero no exclusivamente, las actividades siguientes: | UN | 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على: |
2. Recuerda que participar en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o prestarles apoyo puede incluir, pero no exclusivamente, las actividades siguientes: | UN | 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على: |
Reglamento (UE) Núm. 377/2012 del Consejo, de 3 de mayo de 2012, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos que suponen una amenaza para la paz, la seguridad o la estabilidad de la República de Guinea-Bissau | UN | لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخة 3 أيار/مايو 2012 المتعلقة بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات. |
2. Recuerda también que participar en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad de Somalia o prestarles apoyo puede incluir, pero no exclusivamente, las actividades siguientes: | UN | 2 - يشير أيضا إلى أن المشاركة في أعمال تشكل خطرا يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على: |
17. Decide que las medidas establecidas en los párrafos 11 y 15 se aplicarán a las personas o entidades designadas por el Comité que participen en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad del Yemen o les presten apoyo; | UN | 17 - يقرر أن تنطبق أحكام الفقرتين 11 و 15 على الأفراد أو الكيانات الذين تقرر اللجنة أنهم يشاركون في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في اليمن أو يقدمون الدعم لتلك الأعمال؛ |
17. Decide que las medidas establecidas en los párrafos 11 y 15 se aplicarán a las personas o entidades designadas por el Comité que participen en actos que amenacen la paz, la seguridad o la estabilidad del Yemen o les presten apoyo; | UN | 17 - يقرر أن تنطبق أحكام الفقرتين 11 و 15 على الأفراد أو الكيانات الذين تقرر اللجنة أنهم يشاركون في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في اليمن أو يقدمون الدعم لتلك الأعمال؛ |
Muchos gobiernos entendían que en los momentos de crisis, cuando lo que estaba en juego era la seguridad nacional o la estabilidad del régimen, por ejemplo, las autoridades debían sentirse liberadas de todo tipo de control, sea interno o internacional, pudiendo recurrir a cualquier medio o instrumento para conjurar la crisis. | UN | فقد فهمت كثير من الحكومات أنه في لحظات اﻷزمة، أي حين يكون اﻷمر المعرض للخطر هو اﻷمن القومي أو استقرار النظام، على سبيل المثال، يجب أن تشعر السلطات بأنها متحررة من كل نوع من أنواع الرقابة، داخلية كانت أم دولية، فيكون بوسعها اللجوء إلى أي وسيلة أو أداة كانت من أجل درء اﻷزمة. |
Asimismo, condena cualquier acto de terrorismo, en particular los derivados de acciones mercenarias que manifiestamente violan los derechos humanos, la libre determinación de los pueblos o la estabilidad de gobiernos legítimos, y expresa su voluntad política de contribuir con las investigaciones que sobre este fenómeno realiza la comunidad internacional, a fin de erradicar esta práctica nociva para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما إنها تدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية، وبخاصة تلك المنبثقة عن أعمال الارتزاق التي تشكل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان، كحق الشعوب في تقرير مصير أو استقرار الحكومات الشرعية، وتعبر عن عزمها السياسي على اﻹسهام في اﻷبحاث التي يقوم بها المجتمع الدولي بهدف استئصال هذه الظواهر التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |