"o la explotación sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الاستغلال الجنسي
        
    Según la FIDH no hay ninguna estructura institucional que permita acoger, orientar y ayudar a las jóvenes víctimas de la trata o la explotación sexual. UN ووفقاً للاتحاد الدولي، لا توجد مرافق مؤسسية لإيواء النساء من ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي أو لتقديم التوجيه إليهن أو مساعدتهن.
    Todo ello suele dar como resultado la servidumbre doméstica o la explotación sexual. UN وكثيراً ما أدى هذا إلى الرق المنزلي أو الاستغلال الجنسي.
    La pornografía infantil se considera un delito penal en los Estados Unidos porque constituye una constancia permanente del abuso o la explotación sexual de un niño. UN ويعتبر التصوير اﻹباحي لﻷطفال جريمة جنائية في الولايات المتحدة ﻷنه يمثل السجل الدائم للايذاء أو الاستغلال الجنسي لطفل فعلي.
    La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق اﻷطفال في الحماية من الفقر أو اﻹيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    El artículo 23 del decreto estipula que todo acto relacionado con la prostitución, el acoso sexual o la explotación sexual con fines de lucro se penará con sanciones administrativas que pueden ascender hasta una cantidad máxima de 50 millones de dong vietnamitas. UN وتحدد المادة ٢٣ من المرسوم أن اﻷعمال المتعلقة بالبغاء أو التحرش الجنسي أو الاستغلال الجنسي من أجل الربح تخضع لغرامات إدارية تصل قيمتها إلى ٥٠ مليون دونغ.
    La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    Algunos las tratan como miembros de la familia del empleador, mientras que otras son explotadas y sometidas a condiciones que, en algunos casos, equivalen a la esclavitud, el trabajo forzado, la servidumbre o la explotación sexual. UN وبعضهن يعاملن كعضوات في أسرة رب العمل، بينما تُستغَل أخريات ويتعرضن لظروف تعادل فعلا في بعض الحالات الرقّ أو السخرة أو الاستعباد أو الاستغلال الجنسي.
    Es fundamental que, en las intervenciones que se realicen en las situaciones de transición posteriores a crisis, se incluya también la prestación de asistencia directa a las niñas y las mujeres que han sido víctimas de la violencia o la explotación sexual. UN ومن الضروري جدا أن تشمل الأنشطة في المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة أيضا تقديم المساعدة المباشرة للفتيات والنساء اللائي تعرضن للعنف أو الاستغلال الجنسي.
    La edad límite establecida era de 18 años para el contacto sexual en circunstancias específicas, como el abuso de una relación de autoridad, el engaño, el sexo en el marco de una relación de dependencia o la explotación sexual con fines de prostitución. UN وذكرت أن الحد الأدنى للسن القانونية للاتصال الجنسي هو 18 عاما في ظروف محددة، من قبيل تعاطي العلاقة في إطار إساءة استخدام السلطة أو الخداع أو ممارسة الجنس في إطار علاقة تبعية، أو الاستغلال الجنسي لأغراض البغاء.
    Rogamos expliquen también las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo, así como las medidas adoptadas para garantizar en los procedimientos al respecto un enfoque basado en la perspectiva de género y brindar protección a las mujeres y las niñas que solicitan asilo para que no sean víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    Algunos individuos aprovechan la atmósfera de caos que sigue a un desastre natural para llevar a cabo actividades delictivas, como la venta de niños para la adopción ilegal, el trabajo forzoso o la explotación sexual. UN إذ يستغل بعض الناس حالة الفوضى التي تعقب كارثة طبيعية ما للقيام بأنشطة إجرامية مثل بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل القسري أو الاستغلال الجنسي.
    Durante la última década hemos asistido en todo el mundo al florecimiento de la industria de la trata en torno al trabajo forzoso o la explotación sexual de las mujeres. UN وفي العقد الماضي حدث تزايد سريع في جميع أنحاء العالم لنشاط الاتجار المتعلق بالعمل القسري و/أو الاستغلال الجنسي للنساء.
    Algunos individuos aprovechan esa atmósfera de caos para cometer actos delictivos, como la venta de niños para la adopción ilegal, el trabajo forzoso o la explotación sexual. UN ويستغل بعض الأشخاص حالة الفوضى لممارسة أنشطة إجرامية، منها بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل الجبري أو الاستغلال الجنسي.
    El Código Penal castiga el hecho de obligar a alguien a ejercer la prostitución o la explotación sexual no comercial, así como la infracción de la legislación laboral en el caso de menores. UN القانون الجنائي الذي يعاقب على إرغام شخص على الاشتراك في التحريض على الفسق أو الاستغلال الجنسي لأغراض غير تجارية، فضلاً عن انتهاك قانون العمل في حالة القصّر.
    Sírvanse describir las condiciones de acogida de las mujeres solicitantes de asilo y las medidas destinadas a proteger a las mujeres y las niñas solicitantes de asilo y evitar que se conviertan en víctimas de la trata o la explotación sexual. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    Tal es el caso de la violencia doméstica que cobra la vida de cerca de dos mujeres al mes, o la explotación sexual de menores con fines comerciales que ha colocado a nuestro país en la mira tanto de los turistas sexuales como de los organismos internacionales de defensa de los derechos de la niñez y la adolescencia. UN وهذا ما ينطبق على العنف المنزلي الذي تتعرض له حياة امرأتين تقريبا كل شهر، أو الاستغلال الجنسي للقصّر للأغراض التجارية الموجود في بلدنا، والذي يسعى إليه السياح الباحثون عن الجنس، وتستهدفه الهيئات الدولية للدفاع عن حقوق الطفل والمراهق.
    Las víctimas de la trata y/o la explotación sexual que no son nacionales de la Unión Europea tienen pleno acceso al empleo. Las víctimas que desean trabajar pueden dirigirse a los servicios públicos de empleo para solicitar asistencia. UN يتمتع ضحايا الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي من غير رعايا الاتحاد الأوروبي بالحق في دخول سوق العمل، حيث تقدم خدمات التوظيف العامة المساعدة للضحايا الراغبين في العمل؛
    Hubo consenso sobre la inserción de la palabra “particularmente” antes de las palabras “para someterlas a” con el propósito de ampliar la finalidad del protocolo, de manera que fuera aplicable a formas de explotación distintas de los trabajos forzados o la explotación sexual. UN وتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن ادراج كلمة " خصوصا " قبل عبارة " لغرض " ، من أجل توسيع الغرض من البروتوكول حتى يصبح منطبقا على أشكال أخرى من الاستغلال اضافة الى السخرة أو الاستغلال الجنسي .
    f) La creación del Fondo de emergencia para el rescate de la infancia destinado a rescatar y prestar ayuda con carácter inmediato a los niños víctimas de la trata o la explotación sexual. UN (و) إنشاء صندوق إنقاذ الأطفال في حالات الطوارئ من أجل تقديم الإغاثة والإنقاذ الفوريين للأطفال الذين تعرضوا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus