"o la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المعلومات
        
    • أو معلومات
        
    • أو للمعلومات
        
    • أو بالمعلومات
        
    • أو أي معلومات قد تفضي إلى
        
    • أو غير ذلك من المعلومات
        
    • أو تقديم أية معلومات ترى
        
    • أو أن المعلومات
        
    • أو تصور
        
    Los respectivos organismos pueden cooperar intercambiando o remitiéndose las quejas o la información. UN وقد تتعاون الوكالات المعنية عبر تبادل أو إحالة الشكاوى أو المعلومات.
    La comisión internacional podrá recabar la cooperación de un tercer Estado en la recogida del material o la información pertinente para el caso. UN ويجوز أن تطلب اللجنة الدولية التعاون مع دولة أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية.
    La comisión internacional podrá recabar la cooperación de un tercer Estado en la recogida del material o la información pertinente para el caso. UN ويجوز أن تطلب اللجنة الدولية التعاون مع دولة أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية.
    Mi Gobierno está dispuesto a ofrecer al Comité los informes o la información que sea necesaria o que solicite el Comité. UN وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بما قد يلزم أو تطلبه اللجنة من تقارير أو معلومات.
    En la mayoría de los casos, las armas eran demasiado viejas o la información era insuficiente para que el Grupo pudiera determinar la cadena de custodia. UN وفي معظم الحالات، كانت الأسلحة قديمة جدا أو المعلومات غير كافية بحيث تعذر على الفريق تحديد تسلسل حيازة الأسلحة.
    El Comité podrá pedir a cualquier Estado parte que proporcione un informe complementario o más información con arreglo al artículo 36 de la Convención, indicando el plazo dentro del cual se debe presentar el informe o la información complementarios. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    El Comité podrá pedir a cualquier Estado parte que proporcione un informe complementario o más información con arreglo al artículo 36 de la Convención, indicando el plazo dentro del cual se debe presentar el informe o la información complementarios. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    En segundo lugar, como una máquina, podría poner la información digital, o la información de salida, en la realidad. TED ثانياً٫ كآلة، يمكنني أن أعكس المعلومات الرقمية أو المعلومات الناتجة، على أرض الواقع.
    Nos dieron lo que ya sabemos, o la información... básica que no puede ser confidencial. Open Subtitles لقد أعطونا المعلومات التى نعرفها مسبقا , أو المعلومات غير السرية
    ¿Quieres primero lo de los zapatos o la información? Open Subtitles هل تريدين القيام باخيار الأحذية أو المعلومات أولًا؟
    Quinto, las Naciones Unidas deberían facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados, bien apoyando la asesoría sobre capacitación o la información administrativa mediante el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas. UN خامســا، أن تيسر اﻷمم المتحدة مهمة تبادل الخبرات المتميزة بين الدول سواء دعما للتدريب أو الاستشارات أو المعلومات اﻹدارية من خلال برنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة.
    En las notas a los cuadros se señala toda revisión importante de la información y/o la información complementaria incluida en ellos. UN ويشار في الحواشي إلى التنقيحات الملموسة و/أو المعلومات اﻹضافية الواردة في هذه الجداول.
    - los informes nacionales o la información comunicada por las Partes; UN - التقارير الوطنية أو المعلومات المقدمة من الأطراف؛
    Al ponerse en práctica la política tribal de pastoreo, el Gobierno se dio cuenta de lo incompletos que eran los datos o la información en los que basar las decisiones de planificación y gestión. UN وخلال تنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية، أدركت الحكومة أن هناك جوانب قصور في البيانات أو المعلومات التي يمكن أن تستند إليها قرارات التخطيط والإدارة.
    Si la Sala dictaminase que no se revelen los documentos o la información, el Fiscal no podrá hacerlos valer posteriormente como prueba en el juicio sin antes darlos a conocer al imputado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    El defensor no podrá hacer valer los documentos o la información como prueba en la vista de confirmación de los cargos o en el juicio sin antes darlos a conocer al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.
    3. La Comisión, en la medida de lo posible, presentará los estudios o la información especiales que soliciten las Naciones Unidas. UN 3- توفر اللجنة، قدر الامكان، الدراسات أو المعلومات الخاصة التي تطلبها الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Jamaica reafirma su deseo de cooperar con el Comité mediante la presentación de los informes o la información que sean necesarios o que éste solicite. UN وحكومة جامايكا تؤكد من جديد تعاونها في تزويد اللجنة بتقارير أو معلومات أخرى، حسب الضرورة، أو إذا طلبت منها اللجنة ذلك.
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Las estimaciones se comparan con las experiencias anteriores y las pautas mundiales actuales o la información disponible y publicada, antes de aplicarlas a las estimaciones presupuestarias. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. الجزء الثالث
    i) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por uno o más testigos o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; UN ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛
    d) Pone de relieve la necesidad de utilizar más plenamente la información contenida en dichos informes nacionales o la información pertinente que se presente voluntariamente a la Comisión; UN )د( تشدد على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي تقدم تطوعا إلى اللجنة؛
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar a las partes que presenten pruebas en cualquier momento y podrá exigir a cualquier persona que aporte los documentos o la información que estime necesarios para la tramitación rápida e imparcial del procedimiento. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر أيا من الطرفين بتقديم أدلة متى شاءت، ولها أن تلزم أي شخص بالكشف عن أية وثيقة أو تقديم أية معلومات ترى محكمة المنازعات أنها ضرورية للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة.
    Para cada adición, se tuvo en cuenta la cuestión de la notificación, pero en cinco de los seis casos no se disponía de dirección o la información proporcionada no era suficientemente detallada para suponer razonablemente que la notificación llegaría a su destinatario. UN وبالنسبة لكل قيد، أوليت أهمية لمسألة الإخطار، غير أنه لم يُتوفر عنوان في خمس حالات من الحالات الست، أو أن المعلومات المتاحة لم تتضمن تفاصيل كافية للتأكد بشكل معقول من أن الإخطار سيصل إلى صاحبه.
    6. Los datos o la información confidenciales no serán copiados, duplicados ni reproducidos de ninguna forma sin autorización escrita del Estado ribereño que los hubiere presentado. UN ٦ - لا تنقل المواد السرية أو تصور أو تستنسخ بأي طريقة من الطرق دون إذن خطي من الدولة الساحلية التي قدمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus