Según el Estado Parte, los órganos administrativos tales como la Junta de Inmigración o la Junta de Apelación de Extranjería gozan en este sentido de la misma independencia que los tribunales de justicia. | UN | ووفقا لما تقوله الحكومة الطرف، تتمتع السلطة اﻹدارية من قبيل مجلس الهجرة أو مجلس طعون اﻷجانب بنفس الاستقلالية التي تتمتع بها المحاكم في هذا الصدد. |
58. La secretaría del Fondo o la Junta de Síndicos podrá pedir a una organización que reembolse una subvención en caso de que: | UN | 58 - يمكن أن تطلب أمانة الصندوق أو مجلس الأمناء إلى أي منظمة سداد الإعانة في الحالات التالية: |
El presente Estatuto entrará formalmente en vigor en la fecha en que lo decidan la Conferencia General de la ONUDI o la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | تاريخ النفاذ يدخل هذا النظام الأساسي حيز النفاذ رسميا في التاريخ الذي يقرره المؤتمر العام لليونيدو أو مجلس التنمية الصناعية. |
Si se les faculte para hacerlo, las partes podrán indicar que las conclusiones a que hayan llegado sobre cuestiones de hecho el perito árbitro o la Junta de examen de controversias no podrán impugnarse en un procedimiento arbitral o judicial. | UN | واذا سمح للطرفين أن يقوما بذلك ، أمكن لهما أن يحددا أن نتائج تقصي الحقائق الذي يقوم به الحكم أو هيئة النظر في النزاع لا يجوز الطعن فيها خلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية . |
22. Cuando se utilizan estos procedimientos, si surge una controversia que las partes no hayan podido resolver mediante debate, cualquiera de ellas podrá someterla al perito árbitro o la Junta de solución de controversias para que ésta haga una recomendación o dicte una resolución. | UN | ٢٢ - وحيثما استعملت هذه الدعاوى ، اذا نشأ نزاع تعذر على الطرفين حله بواسطة النقاش ، أمكن ﻷي منهما أن يحيل النزاع الى حكم أو هيئة لحل النزاع لكي تصدر توصية أو حكما في هذا الشأن . |
La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. | UN | وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط. |
El presente Estatuto entrará formalmente en vigor en la fecha en que lo decidan la Conferencia General de la ONUDI o la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | تاريخ النفاذ يدخل هذا النظام الأساسي حيز النفاذ رسميا في التاريخ الذي يقرره المؤتمر العام لليونيدو أو مجلس التنمية الصناعية. |
No pondrá en tela de juicio la calidad o la pertinencia de las recomendaciones y los informes de auditoría de la OSSI, la Dependencia Común de Inspección o la Junta de Auditores; en cambio, será un órgano interno complementario que facilitará la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقال إنها لن تشكك في استقلالية تقارير المراجعة الحسابية أو نوعيتها أو جدواها ولا في التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة أو مجلس مراجعي الحسابات؛ وبدلا من ذلك، فإنها ستكون هيئة داخلية تكميلية تيسر تنفيذ توصياتها. |
Antes de la modificación de la ley, una persona que cometiera este delito sólo podía ser enjuiciada si la víctima, sus representantes legales o la Junta de Protección de Menores presentaban una denuncia. | UN | فقبل تغيير القانون، لم يكن من الممكن محاكمة من ارتكب هذه الجريمة إلا إذا قدمت الضحية أو ممثلها الشرعي أو مجلس حماية الطفل اتهاما ضده. |
Dada la gravedad de la situación, la OSSI o la Junta de Auditores deberían haber realizado una auditoría con carácter prioritario. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، كان يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة للحسابات، على سبيل الأولوية. |
También desea saber si el estudio es una continuación del examen realizado anteriormente y por qué no podían haberlo realizado la OSSI o la Junta de Auditores. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الدراسة متابعة للاستعراض السابق، وما هو السبب في عدم قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات بإجرائها. |
Lamentablemente, no pudimos encontrar en el informe del Grupo una justificación adecuada para el establecimiento de la L-27 o la Junta de Desarrollo Sostenible. | UN | وللأسف، لم نتمكن من العثور في تقرير الفريق على تبرير كاف لإنشاء L-27 أو مجلس التنمية المستدامة. |
Se pidió que se aclarara si se trataba de una práctica corriente de las dependencias de evaluación de los programas para evaluar su trabajo, teniendo en cuenta que la Dependencia Común de Inspección o la Junta de Auditores podían encargarse de esa labor. | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن ما إذا كان ذلك ممارسة متَّبعة بانتظام في وحدات تقييم البرامج في إطار تقييم عملها، في حين أن في وسع وحدة التفتيش المشتركة، أو مجلس مراجعي الحسابات، الاضطلاع بتلك المهمة. |
Ninguno de los otros órganos de supervisión, ya sea el Comité Asesor de Auditoría Independiente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna o la Junta de Auditores, tiene el alcance o el mandato de evaluar la labor de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وأضاف أنه ليس لدى أي من هيئات الرقابة الأخرى، بما في ذلك اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات، النطاق أو الولاية لتقييم عمل الوحدة. |
El Estado parte afirma que la autora no denunció ninguna discriminación por motivos de género ante los Servicios de Inmigración de Dinamarca o la Junta de Apelación sobre Refugiados. | UN | وتدعي الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم بأي ادعاءات تتناول التمييز على أساس الجنس أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين. |
Ese sometimiento pone en marcha una evaluación a cargo del perito árbitro o la Junta de examen de controversias, que se realiza de un modo informal, normalmente debatiendo con las partes en una visita normal al emplazamiento. | UN | وهذه الاحالة تحفز عملية تقييم من جانب الحكم أو هيئة النظر في النزاع ، ويجرى هذا التقييم على نحو غير رسمي ، وذلك من الناحية النموذجية بواسطة التناقش مع الطرفين أثناء أداء زيارة موقعية منتظمة . |
El acuerdo puede especificar las funciones que desempeñarán el perito árbitro o la Junta de examen de controversias, y el tipo de cuestiones que podrán tratar. | UN | ويمكن للاتفاق أن يذكر بالتحديد المهام التي يراد من الحكم أو هيئة النظر في النزاع أداؤها ، ونوع المسائل التي يمكنها معالجتها . |
Una forma posible de expresar esa limitación en el acuerdo de proyecto es incluir una lista de las cuestiones técnicas que el perito árbitro o la Junta de examen de controversias estén autorizados a resolver. | UN | وثمة طريقة ممكنة للتعبير عن هذا التقييد في العقد وهي ادراج قائمة بالمسائل التقنية التي يؤذن للحكم أو هيئة استعراض النزاع معالجتها . |
En esas actuaciones, las partes pueden aceptar o rechazar libremente las sugerencias del perito árbitro o la Junta de examen de controversias, e iniciar un procedimiento judicial o arbitral en cualquier momento, especialmente si esa iniciación es necesaria para evitar la pérdida o prescripción de un derecho. | UN | وفي عملية كهذه ، يمكن أن تكون للطرفين حرية قبول أو رفض اقتراحات الحكم أو هيئة النظر في النزاع وحرية استهلال اجراءات قضائية أو تحكيمية في أي وقت ، خصوصا اذا كانت هنالك حاجة الى استهلال هذه الاجراءات من أجل الوقاية من فقدان حق ما أو تقادمه . |
El Relator Especial propuso, entre otras cosas, que se tuvieran en cuenta las recomendaciones del Comité a la hora de decidir sobre las condiciones que debía reunir un preso para tener acceso a la libertad condicional. La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. | UN | ٤٤٨ - واقترح المقرر الخاص جملة أمور منها مراعاة توصيات اللجنة الداعية إلى إطلاق سراح السجين عند البت في أهليته للحصول على إخلاء سبيل مشروط.وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت فيها اللجنة بإطلاق سراح السجين قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف المعني بإخلاء السبيل المشروط. |
2. La Comisión examinará, a petición de la Asamblea General, la Conferencia o la Junta de Comercio y Desarrollo, cualquier otro tema en la esfera de la inversión internacional y las empresas transnacionales. | UN | ٢- تنظر اللجنة، بناء على طلب من الجمعية العامة أو من مؤتمر التجارة والتنمية أو من مجلس التجارة والتنمية، في أي موضوع آخر يتصل بمجال الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية. |