"o la seguridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الأمن القومي
        
    • أو الأمن الوطني
        
    • والأمن الوطني
        
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    En los casos en que la protección del orden público o la seguridad nacional lo requieran, el Ministro puede prolongar la detención del extranjero por períodos de 1 mes. UN وإذا اقتضى حفظ النظام العام أو الأمن القومي احتجازه، جاز تمديد احتجاز الأجنبي أيضاً لمدة شهر في كل مرة بقرار من الوزير.
    La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. UN وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر.
    La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. UN وستُحفظ سرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر؛
    Por cierto, todas las decisiones sobre expulsión deben adecuarse al derecho y en ellas se deben establecer claramente los fundamentos de la expulsión; pero los fundamentos no deben limitarse necesariamente al orden público o la seguridad nacional. UN ومن المؤكد أنه يجب أن تتخذ جميع قرارات الطرد وفقا للقانون ويجب أن تذكر بوضوح أسباب الطرد، إلا أنه لا يلزم أن تقتصر هذه الأسباب على النظام العام أو الأمن الوطني.
    No obstante, los motivos de expulsión no deberían circunscribirse al orden público o la seguridad nacional. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر مسوغات الطرد على النظام العام والأمن الوطني.
    Es necesario dar aviso al Fiscal General del Canadá en circunstancias en que sea previsible que la divulgación de información relativa a determinados procedimientos, o en el curso de éstos, pueda ser perjudicial para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    Corresponderá al Fiscal General del Canadá demostrar los probables perjuicios para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN وتقع على كاهل المدعي العام لكندا مهمة إثبات الضرر المحتمل الذي سيلحق بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    La Ley de extranjería de los Países Bajos establece que los extranjeros que pongan en peligro el orden público o la seguridad nacional no tendrán derecho a recibir un permiso. UN وينص قانون الأجانب الهولندي على أن الأجانب الذين يشكلون خطرا يهدد السياسة العامة أو الأمن القومي غير مؤهلين للحصول على تصريح.
    Dentro de la estructura de la Secretaría Ejecutiva del CSPDN existe un Departamento de Asuntos Transnacionales encargado, entre otras cosas, de analizar estratégicamente los conflictos internacionales, las actividades de los actores no estatales y de todas aquellas situaciones o actividades que puedan dar un impacto o representar una amenaza al orden público o la seguridad nacional del país. UN ويضم الهيكل الإداري للأمانة التنفيذية للمجلس إدارة للشؤون عبر الوطنية تُعنى بإجراء تحليلات استراتيجية عن الصراعات الدولية، وأنشطة الكيانات من غير الدول وكل الحالات والأنشطة التي قد تؤثر على النظام العام أو الأمن القومي للبلد أو تمثل خطرا يهددهما.
    El derecho internacional establece límites a ese " derecho " , incluso en casos extremos de atentados al orden público, la seguridad pública o la seguridad nacional. UN فالقانون الدولي يضع حدودا لهذا " الحق " ، حتى في الحالات القصوى المتعلقة بالاعتداء على النظام العام أو السلامة العامة أو الأمن القومي.
    En la sección 38 se define un pequeño código de procedimiento en que se establecen procedimientos previos al juicio, durante el juicio y de apelación para ayudar a todas las partes y personas que intervengan en actuaciones judiciales en que exista la posibilidad de que cierta información, en caso de que se difunda, llegue a perjudicar las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN فالمادة 38 تعرض مدونة صغرى من الإجراءات، ترسي إجراءات ما قبل المحاكمة وإجراءات المحاكمة ثم إجراءات الاستئناف لمساعدة جميع الأطراف والأشخاص المعنيين بالإجراءات التي تنطوي على احتمال بأن المعلومات، إذا أُفشيت، يمكن أن تسبب أضرارا للعلاقات الدولية أو للدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    Se somete a los miembros cuyas palabras se consideren un insulto para la dignidad de alguien, las costumbres sociales, el orden público o la seguridad nacional a las mismas penas que ya de por sí restringen la libertad de expresión de los ciudadanos camboyanos. UN ذلك أنه يجعل الأعضاء الذين تُرى في تعليقاتهم إساءة إلى كرامة شخص أو إلى العادات الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن القومي عرضةً للعقوبات القانونية ذاتها التي تحد أصلاً من حرية تعبير المواطنين الكمبوديين.
    No obstante, cuando esos proyectos se realizan para los servicios de defensa o seguridad nacional, el ministro encargado de la defensa, o según proceda de la seguridad nacional, garantiza que se da publicidad al estudio sobre los efectos ambientales, siempre que se respete la confidencialidad de datos relativos a la defensa o la seguridad nacional. UN ومع ذلك، فإنه عندما يكون المشروع المذكور قد نُفذ لحساب أجهزة الدفاع أو الأمن القومي، فإن الوزير المختص بالدفاع أو، حسب الحالة، بالأمن القومي، يتكفل بنشر الدراسة عن الآثار المحتملة بشروط تكفل الحفاظ على أسرار الدفاع أو الأمن القومي.
    Se consideró que las disposiciones eran innecesarias, también porque posiblemente los Estados promulgantes ya disponían de reglamentaciones concretas para la información no divulgable del sector de la defensa o la seguridad nacional. UN كما اعتُبر أنها غير ضرورية لأن الدول المشترعة ربما كان لديها بالفعل لوائح محددة تعالج المعلومات السرية في قطاع الدفاع الوطني أو الأمن الوطني.
    No obstante, no se debe obligar a los Estados a buscar el cumplimiento voluntario cuando el extranjero en cuestión represente una amenaza para el orden público o la seguridad nacional. UN إلا أنه ينبغي ألا تكون الدول ملتزمة بالتماس التقيد الطوعي عندما يمثل الأجنبي المقصود تهديداً للنظام العام أو الأمن الوطني.
    Desea destacar que la entrada o residencia irregulares nunca deben considerarse delito, ya que no constituyen en sí delitos contra las personas, el patrimonio o la seguridad nacional. UN ويود التشديد على أن الدخول أو الإقامة بطريقة غير قانونية ينبغي ألا يعتبرا أبداً فعلين إجراميين: فهما ليسا في حد ذاتهما من الجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو الأمن الوطني.
    Añade que las excepciones previstas en el párrafo 3 del artículo 12 no son aplicables en su caso, dado que no puede considerarse que el autor sea una amenaza para el orden público, la salud o la seguridad nacional. UN ويضيف أن الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12 لا تنطبق على حالته، كونه لا يمكن اعتبار أنه يشكل خطراً على النظام العام، أو الصحة العامة أو الأمن الوطني.
    No obstante, la mayoría de esas expulsiones se han justificado por otros motivos, como el orden público o la seguridad nacional. UN غير أن معظم عمليات الطرد هذه بُررت بمسوغات أخرى، مثل النظام العام أو الأمن الوطني().
    No obstante, la mayoría de esas expulsiones se han justificado por otros motivos, como el orden público o la seguridad nacional. UN غير أن معظم عمليات الطرد هذه بُررت بمسوغات أخرى، مثل النظام العام أو الأمن الوطني().
    Aunque se habló del derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros que constituyeran una amenaza para el orden público o la seguridad nacional, varias delegaciones señalaron que los motivos de expulsión no se limitaban al orden público y la seguridad nacional. UN 49 - وفي حين أشير إلى حق الدول في طرد الأجانب الذين يمثلون تهديدا للنظام العام أو للأمن الوطني، لاحظ بعض الوفود أن أسباب الطرد لا تقتصر على النظام العام والأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus