"o la tecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التكنولوجيا
        
    • أو التكنولوجية
        
    • أو تكنولوجيا
        
    • والتكنولوجيا المتوخيين
        
    • والتقنية
        
    Además, la rendición de cuentas comporta la gestión de las actividades que llevan en última instancia al éxito del sistema o la tecnología. UN وتفترض المساءلة أيضا إدارة الأنشطة التي تؤدي إلى النجاح النهائي للنظام أو التكنولوجيا.
    * La realización de actividades importantes del programa de trabajo, como las relacionadas con la adaptación o la tecnología. UN :: تنفيذ أنشطة كبيرة لبرامج عمل مثل تلك المتعلقة بالتكيف أو التكنولوجيا.
    El Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, aprobado en 2002, contenía 140 referencias a la ciencia o la tecnología. UN 33 - وتضمنت خطة جوهانسبرغ التنفيذية المعتمدة في عام 2002 ما عدده 140 إشارة إلى العلم أو التكنولوجيا.
    Y es una revolución que no puede ser confinada en el dominio de la ciencia o la tecnología. TED إنّها ثورة لا يمكنك حصرها في مجال العلوم أو التكنولوجيا.
    También reclamamos la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia al régimen sionista en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares. UN ونطالب أيضاً بالحظر التام والكامل لنقل كل ما يتصل بالمجال النووي من معدات أو معلومات أو مواد أو مرافق أو موارد أو أجهزة ولتقديم المساعدة في الميادين العلمية أو التكنولوجية ذات الصلة بالمجال النووي إلى النظام الصهيوني.
    Hoy, a este impacto destructivo en nuestra economía se le ha sumado otro: las aspiraciones de un número de países que desean adquirir armas nucleares o la tecnología para producirlas. UN واليوم، يقترن هذا الخطر المدمر على اقتصادنا بخطر آخر: ألا وهو طموح عدد من البلدان في الحصول على اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيا اللازمة لصنعها.
    Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre las repercusiones ecológicas e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre el impacto ambiental e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre el impacto ambiental e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre el impacto ambiental e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Con este fin, el autor de la propuesta presentará un estudio de viabilidad técnica y económica, un estudio sobre el impacto ambiental e información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología que se prevean en la propuesta. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Para ciertas categorías de productos, el Gobierno brasileño exige la presentación de garantías gubernamentales del país de importación sobre el uso o el usuario final del producto o la tecnología que se transfieren. UN وبالنسبة لفئات معينة من السلع، تتطلب الحكومة البرازيلية تقديم ضمانات حكومية من البلد المستورد بشأن الاستخدام أو المستخدم النهائي للسلع أو التكنولوجيا التي سيتم نقلها.
    No obstante, esto se utiliza también como medio para promover el desarrollo de la industria o la tecnología nacional y para apoyar la competitividad de las pequeñas y medianas empresas. UN إلا أن هذا يُستخدم أيضاً كوسيلة لتشجيع تنمية الصناعة أو التكنولوجيا المحلية ولدعم القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La rendición de cuentas comporta la gestión de las actividades que llevan al éxito final del sistema o la tecnología. UN وتستلزم المسؤولية إدارة الأنشطة التي تفضي إلى النجاح النهائي للنظام و/أو التكنولوجيا.
    v) Utilizar y sostener la capacidad o la tecnología obtenidas mediante la capacitación u otras actividades de creación de capacidad después de que hayan finalizado las actividades; UN `5` استخدام ودعم القدرة أو التكنولوجيا التي يتم الحصول عليها من خلال التدريب أو غير ذلك من جهود بناء القدرات بعد استكمال هذه الجهود؛
    Es esencial que todos los participantes compartan objetivos comunes y que la información o la tecnología que deseen compartir las instituciones o los particulares tenga claramente en cuenta estos objetivos. UN هناك ضرورة لأن يكون لجميع المتعاونين أهداف مشتركة وأن تعالج هذه الأهداف بوضوح في المعلومات أو التكنولوجيا المحددة التي سيتقاسمها الأفراد أو المؤسسات.
    Sin la dimensión espiritual y vertical de la vida, las vidas de las personas no serán más felices por el dinero, las cosas, el entretenimiento o la tecnología. UN وبدون البعد الروحي، وهو البعد الرأسي للحياة، فإن حياة الأشخاص لن تكون أكثر سعادة بالمال أو الأشياء أو الترفيه أو التكنولوجيا.
    Puede tratarse de contribuciones a la investigación, los avances en materia de políticas públicas, las comunicaciones o la tecnología que mejoren la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN ويمكن لهذه المساهمات أن تقدم في البحث أو لتحقيق التقدم في السياسات العامة أو الاتصالات أو التكنولوجيا التي ترتقي بنوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Debe imponerse asimismo la prohibición total de transferir cualquier tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de prestar asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares. UN وينبغي أن يكون هناك أيضا حظر تام وكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق ومواد وأجهزة وتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء.
    Los Estados Partes reclaman la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información y material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, en los ámbitos de la ciencia o la tecnología nucleares. UN وتدعو الدول الأطراف إلى الحظر التام والكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق وموارد وأجهزة، ولتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلااستثناء.
    De ahí que mediante la enseñanza a distancia vía satélite o la tecnología del vídeo, por ejemplo, las escuelas puedan educar a un gran número de alumnos sin necesidad de formar antes a una reserva numerosa de docentes. UN وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين.
    Además, debe pedirse al autor de la propuesta que presente información satisfactoria sobre el concepto o la tecnología en que se basa la propuesta. UN وينبغي أن يطلب من مقدم الاقتراح علاوة على ذلك أن يوفر معلومات مرضية بشأن المفهوم والتكنولوجيا المتوخيين للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus