"o la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التعذيب
        
    No se contempla, por ejemplo, la tortura cometida en cumplimiento de las órdenes de un superior jerárquico o la tortura cometida por un particular. UN وهي، على سبيل المثال، لا تشمل التعذيب المرتكب بأوامر من رئيس أعلى مرتبة أو التعذيب الذي يرتكبه شخص ما.
    La información facilitada por el Fondo de Derecho Humanitario en Belgrado, que defiende 120 casos de este tipo ante los tribunales, indica que sólo 10 detenidos se libraron de los malos tratos o la tortura durante la detención. UN وتشير المعلومات المقدمة من صندوق القانون اﻹنساني في بلغراد، الذي تولى الدفاع في المحاكم في ١٢٠ قضية من هذا النوع، إلى أنه لم ينج من سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز سوى ١٠ فقط من المحتجزين.
    Es raro que se condene a los responsables de los malos tratos o la tortura pese a que la ley permite a las víctimas de esas prácticas presentar denuncias penales. Las organizaciones no gubernamentales comunican que ese derecho es muy difícil de aplicar. UN ونادراً ما يُدان المسؤولون عن سوء المعاملة أو التعذيب: رغم أن القانون يمكﱢن ضحايا هذه الممارسات من تقديم شكاوى جنائية إلا أن المنظمات غير الحكومية تقول إن ذلك اﻷمر يصعب تنفيذه.
    3. Las represalias comunicadas iban desde amenazas y detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 3- وقد تراوحت أعمال الانتقام بين التهديد والاحتجاز التعسفي وبين إساءة المعاملة أو التعذيب إبان الاحتجاز.
    Con la ayuda financiera de la Confederación, el Centro de terapia se ocupa de las mujeres y los hombres víctimas de violencia grave, relacionada con la guerra o la tortura, que les dejó secuelas físicas, síquicas, sicosomáticas o sociales. UN ومع المساعدات المالية من الاتحاد، يخاطب مركز العلاج المرأة والرجل اللذين يتعرضان لعنف خطير فيما يتعلق بالحرب أو التعذيب وله عواقب خطيرة بدنية أو نفسيه أو نفسية جسمية أو اجتماعية.
    En cualquier caso, en el presente asunto las autoridades del Estado parte no emplearon como criterio determinar si la consecuencia necesaria y previsible de la deportación sería la muerte o la tortura de los autores. UN وفي هذه القضية، على أية حال، لم يكن المعيار الذي استخدمته سلطات الدولة الطرف هو ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحبي البلاغ هي القتل أو التعذيب.
    El daño causado por la detención es incluso mayor para algunos grupos, en particular las familias, los niños y las víctimas de la trata, la violencia sexual o la tortura. UN بل وإن الضرر الناجم عن الاحتجاز أكبر من ذلك بالنسبة لبعض الفئات، بما في ذلك الأسر والأطفال وضحايا الاتجار أو العنف الجنسي أو التعذيب.
    3. Las represalias comunicadas iban desde amenazas y detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 3- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ عنها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    GE.01-10166 (s)2. Las represalias comunicadas iban desde el hostigamiento, las amenazas y las detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 2- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ بها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    3. Las represalias comunicadas van desde el hostigamiento, el despido del empleo, las amenazas y las detenciones arbitrarias hasta los malos tratos o la tortura durante la detención. UN 3- وتتراوح الأعمال الانتقامية المبلغ عنها بين المضايقات والفصل من العمل والتهديدات والاعتقالات التعسفية وسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    El hecho de que la policía no registre los arrestos y no exista un examen judicial riguroso de las imputaciones ni justificación de los arrestos antes de dictar órdenes de arresto o prisión preventiva son ejemplos de aberraciones que hacen posibles los arrestos arbitrarios, las detenciones indebidas o la tortura. UN إن عدم قيام الشرطة بتسجيل الموقوفين وعدم وجود تحقيق قضائي في التهم أو في أسباب الاحتجاز قبل إصدار أوامر القبض أو أوامر الحبس، هي نماذج للانحرافات التي تجعل الإيقاف العشوائي، والاعتقال غير السليم، أو التعذيب شيئا ممكنا.
    17. Las represalias comunicadas van desde el hostigamiento, el despido injusto, la intimidación, la agresión física, las amenazas de muerte, las detenciones arbitrarias y los malos tratos o la tortura durante la detención hasta el asesinato. UN 17- تتراوح أعمال الانتقام المبلَّغ عنها من المضايقات بين الفصل التعسفي من الخدمة، والتخويف والاعتداء الجسدي والتهديد بالقتل والاعتقال التعسفي وإساءة المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز ومما قد يصل إلى القتل.
    El miembro de la JIR que estudió su solicitud de refugiada el 28 de noviembre de 2002 tenía un conocimiento limitado, si no nulo, de los efectos del trauma o la tortura. UN ولم يكن لدى عضو المجلس الذي استمع إلى طلب اللجوء الخاص بها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سوى خبرة محدودة، إن وُجدت، فيما يتعلق بآثار الصدمة أو التعذيب.
    El miembro de la JIR que estudió su solicitud de refugiada el 28 de noviembre de 2002 tenía un conocimiento limitado, si no nulo, de los efectos del trauma o la tortura. UN ولم يكن لدى عضو المجلس الذي استمع إلى طلب اللجوء الخاص بها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سوى خبرة محدودة، إن وُجدت، فيما يتعلق بآثار الصدمة أو التعذيب.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias con prontitud para impedir a las fuerzas de seguridad y de la policía utilizar desproporcionadamente la fuerza y/o la tortura durante las operaciones militares, especialmente contra niños. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias con prontitud para impedir a las fuerzas de seguridad y de la policía utilizar desproporcionadamente la fuerza y/o la tortura durante las operaciones militares, especialmente contra niños. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    57. La delegación subrayó que las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre el hábeas corpus estaban recogidas en la legislación nacional, que preveía el acceso desde un principio a un abogado, lo que permitía detectar rápidamente los malos tratos o la tortura y modificar en su caso el régimen de la detención policial y el procedimiento penal. UN 57- وأكد الوفد على أن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن المثول أمام القضاء قد أُدرجت في التشريع الوطني، الذي ينص على إمكانية الاتصال بمحام في وقت مبكر، الأمر الذي يسمح بتحديد الاعتداء أو التعذيب في مراحل مبكرة، وما يترتب على ذلك من تعديلات في إجراءات الحبس والإجراءات الجنائية.
    Ser formulada por el acusado voluntariamente y motu proprio. La confesión obtenida mediante el uso de la violencia, la coacción o la tortura no tiene ningún valor. Toda confesión en la que exista un nexo de causalidad entre su obtención y el uso de tales métodos debe ser desestimada. UN أن يصدر الاعتراف عن المتهم طوعاً وبمحض إرادته، ولا يعتد بالاعتراف المنتزع قهراً عن طريق العنف أو الإكراه أو التعذيب، ويتعين استبعاده متى كانت هناك رابطة سببية بين الاعتراف والإكراه أو العنف أو التعذيب.
    En la práctica, ya existe una jurisdicción cuasi universal sobre los delitos que son objeto de convenios internacionales, tales como la toma de rehenes o la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, a condición de que exista un vínculo entre el autor y el Estado del foro. UN وأشار في ما يخص الممارسة العملية إلى أنه توجد بالفعل ولاية قضائية شبه عالمية على الجرائم التي هي موضوع للاتفاقيات الدولية، مثل أخذ الرهائن أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، شريطة وجود صلة بين الجاني ودولة المحكمة.
    110. Asimismo, en el artículo 424 se endurece la pena fijada para el delito de secuestro indicado anteriormente en caso de que se haya recurrido a la coacción o la tortura si de ello se ha derivado la muerte del secuestrado, pudiendo condenarse al autor de los hechos a la pena de muerte o a cadena perpetua. UN 110- كما شددت المادة 424 العقوبة المقرر لجريمة الخطف المشار إليها في النصوص أعلاه عند استخدام الإكراه أو التعذيب إذا أدى ذلك إلى موت المخطوف، لتصل العقوبة إلى الإعدام أو السجن المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus