"o las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو القضايا
        
    • أو المسائل
        
    • أو مسائل
        
    • أو قضايا
        
    • أو المواضيع المتعلقة بالفروق
        
    • أو بالمسائل
        
    • أو بقضايا
        
    Pueden ponerse como ejemplo las normas de zonificación y las ordenanzas municipales de planificación, así como la falta de transparencia en su diseño, o las cuestiones relacionadas con los reglamentos relativos a la expedición de licencias. UN ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص.
    No obstante, debería mantenerse cierta flexibilidad para que los Estados Partes puedan analizar los hechos recientes, las innovaciones o las cuestiones relativas a la labor de la Convención. UN غير أنه ينبغي إتاحة بعض المرونة من أجل السماح للدول الأطراف بمناقشة التطورات أو الابتكارات أو القضايا الحديثة التي تعد ذات صلة بعمل الاتفاقية.
    Disponer de instrumentos de evaluación para determinar las superficies o las cuestiones críticas UN إنشاء أدوات تقييم لتحديد المجالات أو القضايا الحاسمة
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    :: Los informes deben concentrarse en la cuestión o las cuestiones particulares indicadas por el Comité; UN :: ينبغي أن تركز التقارير على مسألة أو مسائل معينة تحددها اللجنة؛
    La Operación también presenta informes confidenciales, sobre incidentes particulares y la pauta que suelen seguir los incidentes o las cuestiones, y procura que se analicen antes de su publicación en forma de " informes provisionales " . UN كما تقدم العملية الميدانية وتسعى إلى مناقشة تقارير سرية تتعلق بحوادث معينة أو بأنماط حوادث أو قضايا قبل أن يتم نشرها في تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان.
    Presten apoyo a la documentación de las vulneraciones de los derechos de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    Promuevan campañas para combatir los prejuicios contra la labor y las actividades de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; UN تشجيع شن حملات تهدف إلى تصحيح الأفكار المسبقة عن عمل وأنشطة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Sigan preparando y difundiendo instrumentos y material para proteger a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; y UN مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Mantuvo reuniones plenarias conjuntas con la CRN para analizar los progresos alcanzados en determinados ámbitos, por ejemplo, la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares o las cuestiones políticas. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    El procedimiento interno de asesoramiento no se aplicará a las evaluaciones sustantivas hechas por los titulares de mandatos en relación con las situaciones en los países o las cuestiones temáticas. UN ولا ينطبق الإجراء الاستشاري الداخلي على عمليات التقييمات الموضوعية التي يقوم بها المكلفون بولايات فيما يتعلق بالحالات القطرية أو القضايا المواضيعية.
    III. Las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género 17 - 103 5 UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6
    Sin embargo, en el presente informe, la Relatora Especial se centra por primera vez, explícita y exclusivamente, en la situación de esas defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN غير أن المقررة الخاصة تركز في هذا التقرير، صراحةً واقتصاراً ولأول مرة، على حالة المدافعات وعلى من يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    :: Los informes deben concentrarse en la cuestión o las cuestiones particulares indicadas por el Comité; UN :: ينبغي أن تركز التقارير على مسألة أو مسائل معينة تحددها اللجنة؛
    Opiniones de los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros interesados pertinentes acerca de los sectores destinatarios, las esferas prioritarias o las cuestiones temáticas de derechos humanos para la tercera etapa del Programa Mundial para la educación UN آراء الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المعنية بشأن القطاعات المستهدفة أو مجالات التركيز أو قضايا حقوق الإنسان المواضيعية التي ستشملها المرحلة الثالثة من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    3. Reconociendo que algunas formas de discriminación racial repercuten únicamente sobre las mujeres, el Comité intentará tener en cuenta en su labor los factores genéricos o las cuestiones que puedan estar relacionadas con la discriminación racial. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في أشغالها إلى الأخذ في عين الاعتبار العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    Una salvaguardia adicional de esa naturaleza podría ayudar a reducir el número de casos que se presentan al Tribunal y a resolver la cuestión de la aplicación de los fallos o las cuestiones no incluidas en éstos. UN وقد تساعد مثل هذه الضمانة اﻹضافية على تخفيض عدد القضايا التي ترفع إلى المحكمة اﻹدارية كما يمكنها أن تعنى بأمر تنفيذ اﻷحكام أو بالمسائل غير المشمولة بتلك اﻷحكام.
    Si es una referencia al reconocimiento por parte del Comité del concepto de margen de apreciación o las cuestiones de contexto cultural que pueden surgir en el marco del artículo 19 del Pacto, se debe indicar claramente que esto lo ha de determinar el Comité. UN وإذا كانت الفقرة عبارة عن إشارة إلى اعتراف اللجنة في السابق بهامش متسع من التقدير أو بقضايا تتعلق بالسياق الثقافي المعالجة في المادة 19 من العهد، فيجب القول بوضوح إن هذا أمر على اللجنة أن تحدده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus