"o las instituciones financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المؤسسات المالية
        
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    En cambio, si el Estado o las instituciones financieras no están en condiciones de proporcionar financiación, es probable que la única alternativa sea la quiebra. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    En adelante, exigir a todos los funcionarios gubernamentales nigerianos que visiten las Naciones Unidas o las instituciones financieras internacionales que permanezcan en un radio de 25 millas de esas organizaciones. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    Sin embargo, no sería realista tratar de que el Consejo Económico y Social se convirtiera en el centro del proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones de comercio y finanzas en el mundo ni dirigiera los programas de los organismos especializados o las instituciones financieras internacionales. UN ومع ذلك، سيكون من الواقعي أن ننشد تحول المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مركز لاتخاذ القرارات في العالم بشأن مسائل التجارة والتمويل، أو لتوجيه برامج الوكالات المتخصصة أو المؤسسات المالية الدولية.
    Ese proceso reforzaría tanto la responsabilidad nacional sobre los programas como la responsabilidad de los gobiernos ante los distintos grupos de la población, más que ante los donantes extranjeros o las instituciones financieras multilaterales. UN ومن شأن عملية كهذه أن تعزز كلاً من ملكية البرامج الوطنية ومساءلة الحكومات أمام شعوبها وليس أمام المانحين الأجانب أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    La AOD no debe quedar sujeta a condicionalidades impuestas por los países desarrollados o las instituciones financieras multilaterales, pues afectan al derecho a la libre determinación y a la soberanía de los Estados. UN فيجب عدم إخضاع المساعدة الإنمائية الرسمية إلى شروط تضعها البلدان المتقدمة أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إذ إن ذلك يؤثر في حقوق الدول في تقرير المصير والسيادة.
    Se ha pedido a los bancos comerciales de Asia y América Latina que presten fondos a las pequeñas empresas, se les han proporcionado servicios de refinanciación o descuentos especiales de los bancos centrales o las instituciones financieras principales y se han hecho concesiones con respecto a los niveles de reserva con que deben contar para los préstamos otorgados a las pequeñas empresas. UN وطلب الى المصارف التجارية في آسيا وامريكا اللاتينية أن تقدم قروضا الى المشاريع الصغيرة أو تم تزويدها بنوافذ خاصة للخصم أو ﻹعادة التمويل من البنك المركزي أو المؤسسات المالية الكبرى أو قدمت لها اعفاءات في مستويات الاحتياطيات التي يجب أن تحتفظ بها مقابل القروض المقدمة الى المشاريع الصغيرة.
    El Experto Independiente recomendó que tales planes de desarrollo se ejecutaran en el marco de un " pacto de desarrollo " con los países en desarrollo interesados y los representantes de la comunidad internacional, los países donantes o las instituciones financieras internacionales. UN وأوصى بأن تُنفذ مثل هذه الخطط الإنمائية في إطار " تعاقد من أجل التنمية " ، يربط في اتفاق مشترك بين البلدان النامية المعنية وممثلي المجتمع الدولي، أو البلدان المانحة أو المؤسسات المالية الدولية.
    En términos formales, esta armonización no ha ido más allá del sistema de las Naciones Unidas, pero nada indica todavía que otros asociados externos de los gobiernos de la región, como la Unión Europea, o las instituciones financieras internacionales y las principales organizaciones no gubernamentales internacionales interesadas en las cuestiones relacionadas con los conflictos están dispuestos a someterse a la labor de armonización. UN ومن الناحية الرسمية، فإن هذه المواءمة لم تتجاوز نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يدل على أن الشركاء الخارجيين الآخرين للحكومات في المنطقة، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية أو المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية المهتمة بقضايا الصراعات، على استعداد الآن للتواؤم.
    Para más de las dos terceras partes de sus contribuciones extrapresupuestarias la UNODC se basa en una categoría de donantes, y esa proporción aumenta si se añaden otras categorías como los fondos fiduciarios de múltiples donantes o las instituciones financieras internacionales, que también se basan principalmente en el mismo conjunto de países. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    Para más de las dos terceras partes de sus contribuciones extrapresupuestarias la UNODC se basa en una categoría de donantes, y esa proporción aumenta si se añaden otras categorías como los fondos fiduciarios de múltiples donantes o las instituciones financieras internacionales, que también se basan principalmente en el mismo conjunto de países. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    La enmienda No. 3 de 2001 de la Ordenanza sobre las empresas comerciales de Nevis establece que los proveedores de servicios (o las instituciones financieras aprobadas por el Ministro de Hacienda) retendrán las nuevas acciones al portador, y que éstas no deberán distribuirse. UN وينص التعديل (رقم 3 لعام 2001) لمرسوم الشركات التجارية في نيفيس على أن يحتفظ مقدموا الخدمات (أو المؤسسات المالية التي يوافق عليها وزير المالية) بالأسهم الصادرة لحامليها وألا يجري توزيعها.
    Como se señala en el examen de la Comisión de Consolidación de la Paz, todos tenemos la responsabilidad -- ya sea en forma bilateral o por conducto de nuestra representación en los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales o las instituciones financieras internacionales -- de respaldar a los Presidentes en sus esfuerzos. UN وكما لوحظ في استعراض لجنة بناء السلام، تقع على كاهل كل منا مسؤولية - سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال تمثيلنا في أجهزة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية أو المؤسسات المالية الدولية - دعم الرؤساء في جهودهم.
    Se señaló que la idea de un fondo fiduciario no era nueva: se había puesto en práctica, por ejemplo, en 1991, con el establecimiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, creado para abordar problemas ambientales concretos. Era una mejor solución para los problemas de los países afectados por la imposición de sanciones que la asistencia bilateral o las instituciones financieras existentes, que se habían establecido con otros propósitos. UN وذكر أن فكرة انشاء صندوق استئماني ليست جديدة: فقد تجسدت، على سبيل المثال، في انشاء مرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩١، الذي أقيم لمعالجة مشاكل بيئية محددة، كما انه يوفر وسيلة للاستجابة لمشاكل البلدان المتضررة من جراء فرض الجزاءات، أفضل من المساعدة الثنائية أو المؤسسات المالية القائمة التي أنشئت ﻷغراض مختلفة.
    d) Dentro de los países, los bancos regionales y locales de desarrollo, o las instituciones financieras especializadas, deberían ser designados intermediarios para encauzar los fondos gubernamentales externos y centrales a las empresas de abastecimiento de agua, con inclusión de los grupos comunitarios y de organizaciones no gubernamentales que hayan mejorado sus resultados; UN (د) يجب تكليف مصارف التنمية الإقليمية والمحلية أو المؤسسات المالية المتخصصة ضمن البلد نفسه بأداء دور الوسيط لإيصال الأموال الآتية من الخارج أو من الدولة المركزية إلى مشغّلي المياه، ومن ضمنهم الجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي حسّنت أداءها.
    El alcance de la integración económica en los últimos decenios ha incrementado la influencia y el impacto de varios agentes (por ejemplo, las empresas multinacionales o las instituciones financieras internacionales) en el disfrute de los derechos humanos en muchos países. UN فقد أدى النطاق الذي بلغه التكامل الاقتصادي العالمي على مدى العقود الماضية إلى زيادة تأثير وأثر عدد من الجهات الفاعلة (مثلاً، الشركات المتعددة الجنسيات أو المؤسسات المالية الدولية) في التمتع بحقوق الإنسان في الكثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus