A diferencia de la mayoría de los artículos del Pacto, el artículo 17 no establece ningún derecho o libertad auténticos. | UN | وخلافا ﻷغلبية مواد العهد، لا تقرر المادة ٧١ أي حق واقع أو حرية فعلية. |
El empoderamiento de las mujeres es el proceso de conceder a las mujeres más poder y derechos para controlar los recursos, así como una mayor capacidad o libertad para participar en sus actividades agrícolas. | UN | تمكين المرأة هو عملية منح المرأة قوة وحقوقا أكبر للسيطرة على مواردها وقدرة أو حرية أكبر للمشاركة في أنشطتها الزراعية. |
119. De conformidad con el derecho internacional, no debería deportarse a ningún ciudadano camboyano o extranjero a un país donde su vida o libertad corrieran peligro. | UN | 119- ووفقا للقانون الدولي، لا ينبغي ترحيل مواطن كمبودي أو غير كمبودي إلى بلد قد تكون فيه حياته أو حريته عرضة للخطر. |
El inciso a) del artículo 5 de la Convención es la expresión no sólo del principio de igualdad sino también del principio de diversidad o libertad. | UN | والمادة 5 أ من الاتفاقية لا تتضمن مجرد مبدأ المساواة بل إنها تتضمن أيضا مبدأ التنوع أو الحرية. |
El trato más básico al que tienen derecho los refugiados es a no ser devueltos o enviados a un territorio donde su vida o libertad corran peligro. | UN | والمعاملة اﻷساسية التي يحق للاجئين أن يعاملوا بها هي ألا يتعرضوا لﻹعادة أو الرد إلى اقليم فيه حياتهم أو حريتهم مهددة. |
El Comité observa que el derecho al trabajo no es un derecho o libertad que se cuente entre los amparados por el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في العمل ليس من بين الحقوق أو الحريات المحمية بموجب العهد. |
No debemos perder de vista las circunstancias de que la denegación de la matrícula no afecta al permiso del conductor del diplomático y en modo alguno afecta a su inviolabilidad personal o libertad de movimiento. | UN | وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن عدم التجديد لا يؤثر على الترخيص الممنوح للدبلوماسي بتشغيل سيارة، ولا يمس على أي نحو الحرمة الشخصية أو حرية التنقل. |
El Estado Parte afirma que los autores no han presentado indicios razonables de que se haya incumplido el artículo 26 ya que no demuestran que esa distinción haya perjudicado el reconocimiento, disfrute o ejercicio de algún derecho o libertad del grupo de civiles. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما خرقا ظاهرا للمادة ٢٦، بالنظر إلى أنه لا يتبين كيف أضر التمييز بالاعتراف أو بالتمتع أو بممارسة أي حق أو حرية للجماعة المدنية. |
Establece una clara base legal para la protección a partir de providencias de los tribunales civiles, como por ejemplo prohibiciones de entrar en contacto con una persona, acercarse a ella o acosarla con la intención de atentar ilícitamente contra su cuerpo, salud o libertad, incluso cuando sólo se trata de amenazas de cometer el atentado. | UN | وهو ينشئ أساسا قانونيا واضحا للأمر بحماية المحكمة المدنية، مثل فرض حظر على الاتصال والاقتراب والمضايقات بقصد الانتهاك غير القانوني لبدن أو صحة أو حرية الشخص، بما في ذلك التهديد بمثل هذا الانتهاك. |
Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
Reconociendo también que el derecho a la verdad puede caracterizarse de manera diferente en algunos sistemas jurídicos como derecho a saber o a ser informado o libertad de información, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
Un refugiado o una persona que solicite asilo no será expulsada ni devuelta a un lugar donde su vida o libertad corran peligro debido a su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas. | UN | ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي. |
El solicitante de asilo o el refugiado no puede ser entregado o devuelto a un país en los que su vida o libertad se verían amenazadas por motivo de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social específico o por sus convicciones políticas. | UN | ولا يمكن تسليم طالب اللجوء أو إعادته إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. |
En ese contexto, señala a la atención que el principio de no devolución con arreglo al derecho internacional requiere que los Estados no devuelvan a nadie a un lugar en que su vida o libertad estén en peligro. | UN | وفي هذا السياق، استرعى الانتباه إلى مبدأ " عدم الإعادة القسرية " بموجب القانون الدولي الذي يدعو الدول إلى ألاَّ تعيد أياً كان إلى مكان يمكن أن تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر. |
Intrínseca al asilo es la prohibición -en las convenciones internacionales y el derecho internacional consuetudinario- del retorno de un refugiado a situaciones que pongan en peligro su vida o libertad. | UN | وفي صميم نظام اللجوء الحظر الوارد في الاتفاقيات الدولية والعرف الدولي على إعادة اللاجئين إلى أوضاع تنطوي على تهديد للحياة أو الحرية. |
- ¿Es la medida elegida la menos restrictiva del derecho o libertad de que se trate? | UN | - هل التدبير الذي تم اختياره هو الأقل تقييداً للحق أو الحرية المعنيين؟ |
Es incompatible con el respeto de los derechos humanos el hecho de privar de su dignidad o libertad a ciertas personas o grupos de personas. Tal privación de dignidad o libertad conduce a la negación de prácticamente todo el conjunto de derechos fundamentales. | UN | ويتنافى حرمان بعض الأشخاص أو الجماعات من الكرامة أو الحرية مع احترام حقوق الإنسان ويؤدي في الواقع إلى رفض مجموعة الحقوق الأساسية بأكملها. |
2. Las personas que temen por su vida o libertad suelen huir junto con los que escapan de la pobreza y la aflicción. | UN | ٢- وكثيراً ما يسير هروب اﻷفراد الخائفين على أرواحهم أو حريتهم جنباً الى جنب مع خروج الفارين من الفقر والضﱠنْكَ الطاحن. |
En ningún caso serán expulsados ni devueltos, del modo que fuere, a territorios en los que su vida o libertad puedan estar amenazadas en razón de su raza, nacionalidad, pertenencia a un grupo social determinado, o de sus opiniones políticas. " | UN | ولا يتم في أي حال طردهم أو إعادتهم، بأي شكل كان، إلى الحدود حيث تكون حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو عضويتهم في فئة اجتماعية معينة أو رأيهم السياسي. " |
El Gobierno dio seguridades a la Relatora Especial de que nadie es detenido o encarcelado por el ejercicio lícito de un derecho o libertad individual. Las seis mujeres consideradas fueron detenidas por actividades violentas o relacionadas con la violencia. | UN | وأكدت الحكومة للمقررة الخاصة أن أحدا لم يتعرض للتوقيف للقبض أو الاحتجاز بسبب الممارسة المشروعة لأي من الحقوق أو الحريات الفردية؛ وقد احتُجزت النساء الست المذكورات بسبب ممارسة العنف أو أنشطة متصلة بالعنف. |
Sin embargo, la práctica seguida por la gran mayoría de esos Estados consiste en ofrecer algún tipo de protección a las personas cuya vida o libertad estarían en peligro como resultado de un conflicto armado o de la violencia generalizada, si hubieran de ser devueltas involuntariamente a sus países de origen. | UN | ورغم ذلك، تمارس اﻷكثرية الغالبة لتلك الدول منح شكل ما من أشكال الحماية لﻷشخاص الذين ستكون أرواحهم أو حرياتهم معرضة للخطر نتيجة لنزاع مسلح أو لعنف معمم اذا عادوا رغما عن ارادتهم الى بلدان منشئهم. |
Detención provisional o libertad provisional | UN | الحبس الاحتياطي أو اﻹفراج المؤقت |
5.3 La autora afirma que el principio de no devolución obliga a los Estados a autorizar la admisión o acogida temporal de los solicitantes de asilo y permitir su acceso a un procedimiento donde se valore sustantivamente si, de producirse la devolución, correrían un grave riesgo para su vida o libertad o de sufrir torturas, tratos inhumanos o degradantes. | UN | 5-3 وتؤكد صاحبة الشكوى أن مبدأ عدم الرد يُلزم الدولة بالإذن بقبول ملتمسي اللجوء أو بدخولهم مؤقتاً، وبإتاحة الفرصة لهم للوصول إلى إجراءات تحديد موضوعي بشأن ما إذا كانوا سيتعرضون أم لا، في حالة إعادتهم، لخطر كبير يهدد حياتهم أو لحرمانهم من حريتهم أو للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Convenio europeo sobre la vigilancia de las personas bajo condena suspendida o libertad condicional | UN | الاتفاقية الأوروبية بشأن الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطا |