"o los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الموارد
        
    • أو موارده
        
    • أو موارد
        
    • أو مواردها
        
    • أو من الموارد
        
    • أو سبل الانتصاف
        
    • أو عن سبل الانتصاف
        
    • أو بشأن الموارد
        
    • أو بالموارد
        
    • أو حجم الموارد
        
    • أو الأموال
        
    Hay que estudiar la posibilidad de aprovechar las instituciones o los recursos ya existentes. UN وينبغي في هذه الحالة النظر في الاستعانة بالمؤسسات أو الموارد الموجودة بالفعل.
    Además, no debería desviar la atención o los recursos de la lucha contra el racismo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يصرف الانتباه أو الموارد عن الكفاح ضد العنصرية.
    No tenemos la fuerza humana o los recursos para patrullar las calles. Open Subtitles ليس لدينا القوى العاملة أو الموارد لحراسة الشوارع بشكل صحيح.
    Reconociendo que las características propias y el sentir de la población de los territorios exigen aplicar criterios flexibles, prácticos e innovadores a las opciones de libre determinación, sin perjuicio de la extensión, la situación geográfica, la población o los recursos naturales del territorio de que se trate, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    Cuando se trata de cuestiones como la devolución de tierras, la inmigración o los recursos marinos, se les dice que en este respecto Guam no se diferencia en absoluto de cualquier Estado de la Unión. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    Estas deficiencias pueden producirse en el plano nacional cuando un gobierno no tiene información o no cuenta con la capacidad o los recursos que necesita. UN وقد يقع هذا العجز على الصعيد الوطني بسبب عدم توفر المعلومات أو افتقار الحكومة إلى القدرات أو الموارد.
    Sin embargo, ninguna reducción de esa índole afectará al programa ordinario de cooperación técnica o los recursos Especiales para África. UN غير أن أي تقليص من هذا النحو لن يؤثّر في البرنامج العادي للتعاون التقني أو الموارد الخاصة لأفريقيا.
    Ningún Estado tiene por sí solo la capacidad o los recursos para afrontar los desafíos de hoy. UN وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها.
    Ningún Estado tiene por sí solo la capacidad o los recursos para afrontar los desafíos de hoy. UN وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها.
    Sin embargo, carece de la capacidad lingüística o los recursos necesarios para traducir íntegramente los informes. UN إلا أنها لا تملك القدرات أو الموارد اللازمة لترجمة تقارير مراجعة الحسابات بكاملها.
    Sin embargo, carece de la capacidad lingüística o los recursos necesarios para traducir íntegramente los informes. UN إلا أنها لا تملك القدرات أو الموارد اللازمة لترجمة تقارير مراجعة الحسابات بكاملها.
    Algunos organismos no tienen las capacidades o los recursos necesarios para crear sitios web y actualizarlos. UN ولا توجد لدى بعض السلطات المعنية بالمنافسة المهارات أو الموارد المطلوبة لإنشاء مواقع شبكية وتحديثها باستمرار.
    Además, mientras que algunas organizaciones participan en actividades relacionadas con la paz y la seguridad, no siempre tienen la capacidad o los recursos necesarios para responder íntegramente a los desafíos que surgen en sus esferas de competencia. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها.
    Además, los productos previstos que se indican para cada uno de los logros previstos deberían permitir una clara correlación de las actividades con los gastos efectuados o los recursos utilizados. UN إضافة إلى ذلك، فإن النواتج المقررة المبينة في إطار كل إنجاز من الإنجازات المتوقعة ينبغي أن تَربط بوضوح بين الأنشطة والمبالغ المنفقة أو الموارد المستخدمة.
    No tenemos la gente o los recursos para sacarlos a todos. Open Subtitles ليس لدينا الأشخاص أو الموارد لإخراجهم جميعاً
    Para los pobres son escasas las posibilidades de encarar el riesgo de hambruna, como no sea utilizando hasta el límite sus propios recursos o los recursos de libre acceso. UN فالخيارات المتاحة أمام الفقير للتغلب على خطر الموت جوعا، خلاف التوسع في استخراج موارده أو الموارد العامة، هي في كثير من اﻷحيان خيارات محدودة.
    Reconociendo que las características propias y el sentir de la población de los territorios exigen aplicar criterios flexibles, prácticos e innovadores a las opciones de libre determinación, sin perjuicio de la extensión, la situación geográfica, la población o los recursos naturales del territorio de que se trate, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    Reconociendo que las características propias y el sentir de la población de los territorios exigen aplicar criterios flexibles, prácticos e innovadores a las opciones de libre determinación, sin perjuicio de la extensión, la situación geográfica, la población o los recursos naturales del territorio de que se trate, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة،
    La función del reasegurador es proporcionar cobertura cuando los siniestros son superiores al monto que pueden pagar el asegurador local o los recursos combinados del mercado local de seguros, pero sólo hasta un límite superior. UN فوظيفة مؤسسة إعادة التأمين هي توفير تغطية عندما يتجاوز حجم الخسائر المبلغ الذي تستطيع مؤسسة التأمين المحلية أو موارد سوق التأمين المحلية مجتمعة دفعه، وعلى ألا يتجاوز هذا المبلغ الحد اﻷقصى.
    Reconociendo que las características propias y el sentir de la población de los territorios exigen aplicar criterios flexibles, prácticos e innovadores a las opciones de libre determinación, sin perjuicio de la extensión, la situación geográfica, la población o los recursos naturales del territorio de que se trate, UN وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ومشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بمساحتهـا أو موقعهـا الجغرافي أو عـدد سكانهـا أو مواردها الطبيعيـة،
    Con excepción de la Unión Postal Universal UPU, que es un caso especial que se describe más adelante, la fuente de la financiación - el presupuesto ordinario o los recursos extrapresupuestarios - es al parecer una característica importante que diferencia a los idiomas prescritos de los otros idiomas. UN وباستثناء حالة الاتحاد البريدي العالمي، وهي حالة خاصة يرد تفصيلها أدناه، يبدو أن مصدر التمويل من الميزانية العادية أو من الموارد الخارجة عن الميزانية هو الذي يشكل من ثم سمة مهمة تميِّز بين اللغات المقررة واللغات الأخرى.
    El Comité agradece la información que le ha facilitado la delegación sobre algunas causas penales por torturas, pero lamenta que la delegación no le haya informado en absoluto del número de denuncias de torturas, la forma en que se investigan o los recursos de que disponen las víctimas. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Tampoco ofrece información sobre el resultado del proceso civil o los recursos que pudieran interponerse en esta vía. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    Si la Junta Ejecutiva se veía obligada a adoptar una decisión sobre los locales o los recursos necesarios, debería hacerlo. UN وإذا كان المجلس التنفيذي بحاجة إلى اتخاذ قرار ما بشأن المرافق أو بشأن الموارد اللازمة، فإن عليه أن يضطلع بذلك.
    Es esencial aclarar las cuestiones y los mecanismos relacionados con los derechos de propiedad, especialmente los relativos a los recursos de propiedad común o los recursos forestales accesibles y los derechos de tenencia de la tierra. UN وثمـة عنصر حاسم آخـر هــو توضيح القضايا والآليات المتعلقة بحقوق الملكية، وخاصة المتصلة بالموارد المملوكة على المشاع أو بالموارد المتاحة على العمـوم، وحقوق حيازة الأرض.
    También se pide a los Estados partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو حجم الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    El apoyo material o los recursos se definen ampliamente en el artículo 1 en el sentido de " fondos o financiación, servicios financieros, alojamiento, capacitación, refugio, documentación falsa, equipo de comunicaciones, instalaciones, armas, sustancias letales, explosivos, personal, transporte y otros tipos de activos físicos, fondos o financiación " . UN ويُعرِّف البند 1 الدعم المادي أو الموارد المادية بصورة عامة على أنها تعني " الأموال أو التمويل، والخدمات المالية، وأماكن السكنى، والتدريب، والملاذات الآمنة، والوثائق المزورة، ومعدات الاتصال، والمرافق، والأسلحة، والمواد الفتاكة، والمتفجرات، والأفراد، والنقل، وغير ذلك من الأصول المادية أو الأموال أو أشكال التمويل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus