"o múltiples" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المتعددة
        
    • أو متعددة
        
    • أو متعدد
        
    • أو المتعدد
        
    También se señaló que un planteamiento de este tipo aseguraría que quedaran cubiertas todas las posibles combinaciones de cesiones únicas o múltiples parciales o de derechos indivisos sobre créditos, tanto de sumas totales como de pagos periódicos. UN ولوحظ أيضا أن من شأن هذا النهج أن يكفل تغطية التوليفات الممكنة من الاحالات الوحيدة أو المتعددة لأجزاء من المستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، سواء أكانت تنطوي على مبلغ اجمالي أم على مدفوعات دورية.
    Se debe descartar el uso de estándares dobles o múltiples en relación con la no proliferación de las armas nucleares. UN 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Los cambios introducidos por la legislación incluyen: más tiempo para examinar el procedimiento que se aplicará en cada caso, y la eliminación de la necesidad de presentar solicitudes por duplicado o múltiples, cuando se introducen nuevos elementos de prueba, y la posibilidad de incorporar hechos y acontecimientos nuevos en la primera solicitud de asilo. UN وشملت التغييرات التي أدخلها التشريع ما يلي: استبعاد الحاجة إلى الطلبات المزدوجة أو المتعددة التي تنطوي على أدلة جديدة، وإمكانية إدراج حقائق وتطورات جديدة في الطلب الأول الذي قدم للحصول على حق اللجوء.
    Se deben elaborar regímenes singulares o múltiples para abarcar todos los aspectos involucrados. UN ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية.
    Esta establece que sólo asistirán a Centros de Educación Especial aquellos alumnos/as que presenten necesidades educativas especiales asociadas a profundas o múltiples discapacidades que ameriten adaptaciones curriculares significativas en prácticamente todas las áreas del currículo. UN وهو ينص على أن يقتصر الالتحاق بمراكز التعليم الخاص على التلاميذ الذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة مرتبطة بإعاقات شديدة أو متعددة تتطلب تكييف المناهج الدراسية بصورة كبيرة في معظم جوانبها تقريباً.
    Esta cuestión es de la máxima importancia para proteger los derechos humanos en el contexto del terrorismo, ya que muchos actos de terrorismo se producen como actos únicos o múltiples que se producen en un período relativamente corto de tiempo. UN وتتسم هذه المسألة ببالغ الأهمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق الإرهاب لأن كثيرة هي أعمال الإرهاب التي تحدث بشكل مفرد أو متعدد في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Los embarazos tempranos, tardíos, frecuentes o múltiples son una de las causas principales de la elevada mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Con sujeción a la evaluación y las recomendaciones de especialistas o profesionales de la medicina y previo consentimiento de los padres, los alumnos con discapacidades graves o múltiples pueden ser enviados a escuelas especiales donde pueden recibir apoyo más intensivo. UN ورهناً بتقييم المختصين أو الممارسين الطبيين وتوصياتهم، وبناء على موافقة الوالدين، يمكن وضع الطلاب ذوي الإعاقة الشديدة أو المتعددة في مدارس خاصة للحصول على مزيد من الدعم المكثف.
    Con sujeción a la evaluación y recomendación previa de especialistas o médicos y con consentimiento de los padres, los alumnos con discapacidades graves o múltiples pueden ser enviados a escuelas especiales donde reciben apoyo más intensivo. UN ورهناً بتقييم المتخصصين أو الأطباء وتوصياتهم وبموافقة الوالدين، قد يُلحق الطلاب ذوو الإعاقة الشديدة أو المتعددة بمدارس للتعليم الخاص من أجل توفير دعم مكثف بدرجة أكبر.
    30.2 *Separadores electromagnéticos de isótopos, distintos de los especificados en el rubro 30.1 supra, concebidos para contener fuentes únicas o múltiples de iones, o dotados de éstas, capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior. UN ٣٠-٢ *أجهزة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر غير المحددة في ٣٠-١ أعلاه، المصممة للمصادر اﻷيونية المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار حزمي أيوني إجماليه ٥٠ ملي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    Los alumnos con discapacidades graves o múltiples pueden ser enviados a escuelas especiales de acuerdo con la evaluación y las recomendaciones de los especialistas/médicos respectivos y con consentimiento escrito de los padres. UN وقد يوضع الطلاب ذوو الإعاقة الشديدة أو المتعددة في مدارس للتعليم الخاص وفقاً لتقييم الأخصائيين/الأطباء لكل منهم وتوصياتهم وبناء على موافقة كتابية من الوالدين.
    a) Naves espaciales (únicas o múltiples), incluidos satélites. UN أ - المركبات الفضائية (الأحادية أو المتعددة)، بما في ذلك السواتل؛
    a) Naves espaciales (únicas o múltiples), incluidos satélites. UN أ - المركبات الفضائية (الأحادية أو المتعددة)، بما في ذلك السواتل؛
    30.7 *Separadores electromagnéticos de isótopos, distintos de los especificados en el rubro 30.1 supra, concebidos para contener fuentes únicas o múltiples de iones, o dotados de éstas, capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior. UN 30-7 *أجهزة الفصل الكهرومغنطيسي للنظائر غير المحددة في 30 - 1، والمصممة للتشغيل مع مصادر الأيونات المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 مللي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    Grupos étnicos mixtos o múltiples: 20.000 UN فئات إثنية مختلطة أو متعددة: 000 20
    Fuentes de iones de uranio, únicas o múltiples, especialmente concebidas o preparadas, que comprenden una fuente de vapor, un ionizador y un acelerador de haz, fabricadas de materiales adecuados como grafito, acero inoxidable o cobre, y capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior; UN مصادر مفردة أو متعددة ﻷيونات اليورانيوم مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض، تتكون من مصدر للبخار، ومؤين، ومعجل للحزمة اﻷيونية، وهي مبنية من مواد مناسبة مثل الغرافيت، أو الصلب غير القابل للصدأ، أو النحاس، قادرة على توفير تيار حزمي أيوني إجماليه ٥٠ ملي أمبير أو أكثر.
    Esa relación recíproca de la raza y el género se ve ampliada por las violaciones de los derechos económicos que, en forma desproporcionada, afectan a las mujeres, quienes hacen frente a formas duales o múltiples de discriminación basada en la raza, el género, la inmigración y otras condiciones. UN وتزيد انتهاكات الحقوق الاقتصادية من جسامة هذا التمييز الذي يتداخل فيه العرق ونوع الجنس، وتتأثر به النساء أكثر من الآخرين لأنهن يواجهن أشكالا مزدوجة أو متعددة من التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهجرة وغيرها من الأوضاع.
    Fuentes de iones de uranio, únicas o múltiples, especialmente concebidas o preparadas, que comprenden una fuente de vapor, un ionizador y un acelerador de haz, fabricadas de materiales adecuados como grafito, acero inoxidable o cobre, y capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior; UN مصادر مفردة أو متعددة لأيونات اليورانيوم مصممة أو معدة خصيصا، تتكون من مصدر للبخار، ومؤين، ومعجل للأشعة الأيونية، وهي مصنوعة من مواد مناسبة مثل الغرافيت، أو الصلب غبر القابل للصدأ، أو النحاس، قادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 ملي أمبير أو أكثر؛
    Fuentes de iones de uranio, únicas o múltiples, especialmente concebidas o preparadas, que comprenden una fuente de vapor, un ionizador y un acelerador de haz, fabricadas de materiales adecuados como grafito, acero inoxidable o cobre, y capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior; UN مصادر مفردة أو متعددة لأيونات اليورانيوم مصممة أو معدة خصيصا، تتكون من مصدر للبخار، ومؤين، ومعجل للأشعة الأيونية، وهي مصنوعة من مواد مناسبة مثل الغرافيت، أو الصلب غبر القابل للصدأ، أو النحاس، قادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 ملي أمبير أو أكثر؛
    b) Salas de equipos eléctricos con transformadores con PCB de grandes dimensiones o múltiples; UN (ب) وغرف الكهرباء التي تحتوي على محولات كبيرة أو متعددة من ثنائي الفينيل متعدد الكلور؛
    17) Inquieta al Comité que el Código de Familia no se aplique uniformemente a todos los marroquíes en el territorio nacional y que el hecho de que los jueces de las regiones alejadas del país lo ignoren pueda provocar discriminaciones dobles o múltiples (art. 5). UN 17) ويساور القلق اللجنة لأن أحكام مدونة الأسرة لا تسري بشكل موحد على جميع المغاربة داخل الإقليم الوطني. ومن بواعث قلق اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أنه من شأن جهل القضاة في المناطق النائية من البلد بمدونة الأسرة أن يؤدي إلى تمييز مزدوج أو متعدد (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus