"o medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو وسيلة
        
    • أو المتوسط
        
    • أو نصف
        
    • أو وسائل
        
    • أو متوسطة
        
    • إلى المتوسط
        
    • أو متوسط
        
    • أو المتوسطة
        
    • أو متوسطا
        
    • أو البيئة
        
    • أو بيئة
        
    Al mismo tiempo, el derecho de la víctima se considerará una cuestión de justicia y no un instrumento o medio de venganza. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر إلى حق الضحية باعتباره يمثل وسيلة لتحقيق العدالة لا أداة أو وسيلة للانتقام.
    Al mismo tiempo, el derecho de la víctima a recibir una indemnización debe considerarse una cuestión de justicia y no un instrumento o medio de venganza. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتبار حق الضحية في التعويض كمسألة تتعلق بالعدالة وليس كأداة أو وسيلة للانتقام.
    Debe considerarse más bien como un instrumento para corregir a plazo corto o medio graves desequilibrios en los mercados. UN ويتعين بالأحرى النظر إليه كأداة لتقليل الاختلالات السوقية الخطيرة في الأجل القصير أو المتوسط.
    Así que el que hizo esto debió haber estado drogado o medio dormido. Open Subtitles أياً كان قد فعل هذا ربما كان سكران أو نصف نائم
    Además, se confiscará todo bien, equipo o medio utilizado para cometer actos terroristas o alteraciones del orden. UN وبالمثل، تصادر أي ممتلكات أو معدات أو وسائل تستخدم في الأغراض الإرهابية أو المخلة بالنظام.
    Se planteó la pregunta de qué hacía la OSSI con los programas no clasificados como de riesgo alto o medio. UN وطُرح سؤال يتعلق بمعرفة ما فعل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في شأن البرامج التي لم تصنف بوصفها عالية المخاطر أو متوسطة المخاطر.
    Uno de los retos fundamentales a corto o medio plazo para la creación de autoridades de la competencia independientes en los países en desarrollo es atraer personal debidamente capacitado o susceptible de adquirir rápidamente los conocimientos necesarios. UN وإن أحد التحديات الرئيسية المطروحة في المدى القصير إلى المتوسط أمام إنشاء سلطات مستقلة تعنى بالمنافسة في البلدان النامية، يتمثل في جذب موظفين يتمتعون بمهارات كافية أو لديهم القدرة على اكتساب المهارات المطلوبة بسرعة.
    Estas medidas, a las que es preciso llegar a corto o medio plazo, pueden resumirse de la siguiente forma. UN إن هذه الإجراءات التي يجب التوصل إليها في أجل قريب أو متوسط يمكن تلخيصها فيما يلي.
    ii) En que se recurra a un método o medio de lanzamiento que no pueda ser dirigido contra un objetivo militar determinado; o UN `2` أو تستخدم فيه طريقة أو وسيلة للبث لا يمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد؛
    ii) En que se recurra a un método o medio de lanzamiento que no pueda ser dirigido contra un objetivo militar determinado; o UN إذا وضعت بطريقة أو وسيلة لإطلاق لا يمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد؛
    Por tanto, según la Convención no se puede afirmar que un Estado incumpla su obligación por no adoptar un método o medio específico de hacerlo. UN ولذلك يبدو أن اعتبار الدولة مخالفة لالتزامها لعدم تطبيقها طريقة أو وسيلة معينة للتنفيذ أو تحقيق الهدف هو أمر لا سند له في الاتفاقية.
    Para los embalajes/envases en un sobreembalaje/sobreenvase, en un contenedor o en un medio de transporte, deberá figurar una exposición detallada del contenido de cada bulto incluido en el interior del sobreembalaje/sobreenvase, contenedor o medio de transporte. UN وفي حالة الطرود في عبوة مجمعة أو حاوية أو وسيلة نقل بيان تفصيلي عن محتويات كل عبوة داخل العبوة المجمعة أو حاوية الشحن أو وسيلة النقل. وعند الاقتضاء بيان عن كل عبوة مجمعة أو حاوية شحن أو وسيلة نقل.
    778. De conformidad con la Ley de derechos de autor y derechos conexos, el derecho de autor abarca las obras científicas, literarias y artísticas resultantes de la actividad creativa, cualquiera sea su objeto, valor o medio de expresión. UN 778- وبمقتضى القانون الخاص بحقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها، تمنح حقوق المؤلف للأعمال العلمية والأدبية والفنية الناتجة عن نشاط إبداعي، بغض النظر عن مقصدها أو قيمتها أو وسيلة التعبير عنها.
    - Secuestro de un avión, buque o medio de transporte público; UN - اختطاف طائرة أو سفينة أو وسيلة نقل عام؛
    No está previsto organizar ninguna visita de los medios de comunicación en el corto o medio plazo UN وليس من المتوقع ترتيب زيارات لوسائط الإعلام في المدى القصير أو المتوسط
    El Gobierno estudió con detenimiento la factibilidad de estas recomendaciones a corto o medio plazo. UN وقد درست الحكومة جدوى تنفيذ هذه التوصيات في الأمد القصير أو المتوسط دراسة متأنية.
    Por consiguiente, ha sido difícil la planificación a largo o medio plazo de la cooperación técnica. UN ولذلك تعذر التخطيط الطويل أو المتوسط الأجل للتعاون التقني.
    ¡Mira a ese tipo de la trompeta! Debe de estar borracho o medio loco. Open Subtitles انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت لابد انه سكير أو نصف مجنون
    Si se trata de cocaína necesitaría tener al menos 500 g o medio kilo. Open Subtitles إن كنا نتحدث عن الكوكايين سيكون على الأقل 500 جرام أو نصف كيلو
    Las instalaciones, equipo, material, materia prima o medio de transporte utilizados para llevar a cabo las actividades prohibidas en el artículo 4.1 de la presente Ley serán expropiados por el Estado. UN 8-2 تصادر الدولة أي مرافق أو معدات أو مواد أو مواد أولية أو وسائل نقل تستخدم لأغراض الأنشطة المحظورة في المادة 4-1 من هذا القانون.
    26. Durante el período a que se refiere el informe, la OSSI publicó 21 informes sobre operaciones y actividades del ACNUR, que generaron 264 recomendaciones, de las cuales 242 se consideraron de riesgo alto o medio. UN 26- وأصدر مكتب الرقابة الداخلية، خلال فترة الإبلاغ، 21 تقريراً بشأن عمليات المفوضية وأنشطتها التي اعتبرت 242 منها شديدة أو متوسطة الخطورة، وتمخضت تلك التقارير عن 264 توصية.
    Los suministradores de este capital están dispuestos a asumir mayores riesgos que los bancos, a cambio de obtener unos beneficios mayores por la venta de acciones en la empresa, no exigen garantías, y su financiación es a plazo largo o medio. UN ويكون ممولو رأس مال المغامرة على استعداد أكثر من المصارف لقبول مخاطر أعلى مقابل مكاسب محتملة كبيرة قد تنجم عن بيع أسهم في الشركة، وهي لا تتطلب ضمانات إضافية ويكون التمويل طويل الأجل أو متوسط الأجل.
    La práctica analizada supra pone de manifiesto que la inmunidad ratione materiae habitualmente se ha alegado en relación con funcionarios de rango alto o medio. UN فتحليل الممارسات الوارد أعلاه يبين أن الحصانة الموضوعية عادة ما يدفع بها في حالة المسؤولين من ذوي المناصب الرفيعة أو المتوسطة المستوى.
    En cambio, en la actividad energía y ambiente, sólo un 68% de los efectos tuvieron énfasis alto o medio. UN ومن ناحية أخرى لم يظهر مجال العمل المتعلق بالطاقة والبيئة سوى 68 في المائة من النتائج التي كان مستوى التركيز فيها عاليا أو متوسطا.
    No obstante, las mujeres están infrarrepresentadas a este nivel y es usual que a las ministras se les encarguen carteras como las de educación, salud, bienestar social o medio ambiente. UN غير أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا على هذا الصعيد وهناك نزعة إلى تخصيص حقائب وزارية مثل التعليم أو الصحة أو الرعاية الاجتماعية أو البيئة للنساء.
    Ningún recurso vivo o medio ambiente marino respeta las delimitaciones artificiales. UN وليست هناك موارد حية أو بيئة بحرية تحترم الحدود المرسومة بطريــقة مصطنعــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus