Asimismo, está facultado para presentar al Consejo Supremo propuestas de enmienda o adición a la Constitución y de aprobación o modificación de las leyes. | UN | ويجوز لها أن تعرض على المجلس اﻷعلى اقتراحات بتعديل أو استكمال الدستور وباعتماد أو تعديل القوانين. |
v) Exclusión o modificación de los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado | UN | ' ٥ ' استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة |
El grupo elaboró un procedimiento de notificación con 30 días de antelación de toda transferencia o modificación del equipo inventariado. | UN | وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما. |
La exclusión o modificación parcial de la aplicación del tratado, que es la esencia misma de las reservas y que es el objeto de esas declaraciones, les confiere el carácter de verdaderas reservas. | UN | وهذه اﻹعلانات هي تحفظات حقيقية ﻷنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ. |
Ninguno de los cónyuges podrá negarse unilateralmente al cumplimiento o modificación del contrato matrimonial. | UN | ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله. |
Toda adición o modificación al presente calendario se dará a conocer en sesión plenaria. | UN | وسوف يعلن عن أي إضافة إلى الجدول الزمني أو تغيير فيه في الجلسات العامة. |
Se considerará que una propuesta es una enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de dicha propuesta. | UN | يعتبر الاقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذف منه أو تنقيح له. |
i) para la elaboración de gráficos interactivos como parte integrante de las unidades de control numérico para la preparación o modificación de los programas de piezas; | UN | `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو |
El objetivo de la primera es la revocación o modificación de un acto administrativo, o la revocación de una denegación tácita que, en circunstancias específicas, equivalga a un acto administrativo. | UN | والغرض من هذا التطبيق هو إلغاء أو تعديل أي قانون إداري، أو إلغاء أي رفض ضمني، والذي يجوز، وفي ظروف محددة، أن يصل إلى قانون إداري. |
i) para la elaboración de gráficos interactivos como parte integrante de las unidades de control numérico para la preparación o modificación de los programas de piezas; | UN | `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو |
Otras informaron de la inclusión del cambio climático en la preparación o modificación de las leyes relativas a los desastres naturales. | UN | وأفادت أخرى عن إدراج تغير المناخ ضمن إعداد أو تعديل القوانين السارية المنظمة لدرء الكوارث الطبيعية. |
Al otorgarse financiación debería especificarse que se aplicarán las normas en la creación o modificación de sistemas a que se destinen los recursos. | UN | ينبغي التحديد، لدى منح الأموال، بأن المعايير ستستخدم في وضع أو تعديل النظم باستخدام التمويل. |
Al otorgarse financiación debería especificarse que se aplicarán las normas en la creación o modificación de sistemas a que se destinen los recursos. | UN | ينبغي التحديد، لدى منح الأموال، بأن المعايير ستستخدم في وضع أو تعديل النظم باستخدام التمويل. |
Interceptación, lectura o modificación ilícitas de datos | UN | التنصــت علـى البيانــات أو قــراءتها أو تعديلها بطرق غير مشروعة |
Esas misiones también podrían llevarse a cabo antes de la elaboración o modificación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها. |
Toda solicitud de revocación o modificación de un certificado de defunción se tramitará con arreglo a la legislación aplicable. | UN | ويفصَل في أي طلب لإلغاء شهادة الوفاة أو تعديلها بموجب القانون الواجب التطبيق. |
La exclusión o modificación parcial de la aplicación del tratado, que es la esencia misma de las reservas y que es el objeto de esas declaraciones, les confiere el carácter de verdaderas reservas. | UN | وهذه الإعلانات هي تحفظات حقيقية لأنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ. |
6A1 Exclusión o modificación implícitas | UN | ٦ ألف ١ الاستبعاد أو التعديل الضمني |
Si el Parlamento acepta una simple sugerencia, la aplica mediante la promulgación, derogación o modificación de una ley. | UN | وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله. |
realizar una ampliación de los supuestos de cancelación de un asiento y su traslado total a otro, en los casos de rectificación o modificación del sexo o la filiación. | UN | :: توسيع نطاق أسس إلغاء حكم وتحويله بالكامل إلى شخص آخر، في حالات تقويم أو تغيير الجنس أو النسب. |
4. El objetivo de las sanciones no debe ser el derrocamiento o modificación de las autoridades legítimas del país objeto de las sanciones. | UN | " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بقصد الإطاحة بالسلطات الشرعية القائمة في البلد المستهدف أو تغييرها. |
Por " nueva fuente " se entiende cualquier fuente pertinente cuya construcción o modificación sustancial comience como mínimo un año después de la fecha de: | UN | ' ' المصدر الجديد`` يعني أي مصدر ذي صلة بدأ بناؤه أو إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ: |
También mantendré informada a la Asamblea de toda adición o modificación. | UN | وسأحيط الجمعية العامة علما كذلك بأي إضافات أو تغييرات. |
Todo cambio o modificación del presente acuerdo requerirá la aprobación del Ejecutivo y la Asamblea del Sáhara Occidental. | UN | ويجب أن توافق الهيئة التنفيذية والجميعة التشريعية في الصحراء الغربية على أي تغييرات أو تعديلات على هذا الاتفاق. |
2. Los Estados podrán celebrar acuerdos sobre la terminación o la suspensión de un tratado, o de parte de él, que sea aplicable entre ellos en situaciones de conflicto armado, o podrán convenir su enmienda o modificación. | UN | 2- يجوز للدول إبرام اتفاقات قانونية تنطوي على إنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها. |
La lex specialis regional raras veces aparecía como una aplicación o modificación de una norma general o como una desviación de esa norma. | UN | 51 - ونادرا ما يظهر القانون الخاص الإقليمي بوصفه تطبيقا أو تعديلا لقاعدة عامة أو انحرافا عن هذه القاعدة. |
Me comprometo a notificar a la Secretaría toda actualización o modificación de la información proporcionada que pueda influir en la admisión de este órgano u organismo en calidad de observador. | UN | أوافق على أن أخطر الأمانة بأي معلومات جديدة أو أي تغيير في المعلومات المقدمة التي من شأنها أن تؤثر على قبول هذه الهيئة أو الوكالة بصفة مراقب. |
1. Complementos de información o modificación de las | UN | 1- الملحقات أو المطالبات المعدلة 18 14 |
Proyectos de modelos de enmienda o modificación | UN | مشروع نموذجين للتعديلات أو التغييرات |