La primera dificultad que se encuentra para determinar a la población interesada se deriva del hecho de que rara vez registran los nacimientos, matrimonios o muertes. | UN | وهناك صعوبة أولية في التعرف على عددهم لأنهم نادراً ما يسجلون حالات الولادة أو الزواج أو الوفاة. |
ii) El número de lesiones o muertes que cause esa detonación. | UN | `2` حجم الإصابة أو الوفاة الذي يسببه هذا التفجير. |
En el caso de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas, las enfermedades, accidentes o muertes imputables al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas dará derecho a una indemnización. | UN | للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض في حالات المرض أو الإصابة أو الوفاة المعزوة إلى القيام بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة. |
25. Se presentaron algunas reclamaciones por lesiones corporales graves o muertes causadas por otro tipo de accidentes. | UN | ٢٥- قُدمت عدﱠة مطالبات تتعلق باصابات جسدية جسيمة أو وفاة نتجت عن أنواع أخرى من الحوادث. |
Ejecuciones extrajudiciales o muertes por violación de garantías jurídicas Tentativas de ejecuciones extrajudiciales | UN | حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
Muchas se encomendaban a Dios, cuestionaban su fe o esperaban no ser condenadas. Otras volvían a vivir constantemente episodios de batallas o muertes. | UN | ولجأ العديد منهن يسألن عن العقيدة أو يأملن في ألا يحكم عليهن بالهلاك وكان لبعض آخر ذكريات لمشاهدة المعارك أو القتل. |
155. La Misión concluye que se han cometido numerosas violaciones al derecho a la vida, entre ellas casos de ejecuciones extrajudiciales o muertes en violación de garantías jurídicas. | UN | ١٥٥ - وترى البعثة أنه ارتكبت انتهاكات عديدة للحق في الحياة، تشمل، فيما تشمل، حالات إعدام خارج اﻹطار القضائي أو وفيات ناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية. |
a) Ejecuciones extralegales o muertes en violación de garantías jurídicas | UN | )أ( حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية |
En el gráfico III del anexo V se expone el número de funcionarios afectados en 2011 y 2012 por dichos incidentes de seguridad que no culminaron en lesiones, secuestros o muertes. | UN | ويبين الشكل الثالث في المرفق الخامس عدد الموظفين الذين تعرضوا في عامي 2011 و 2012 لحوادث أمنية من هذا القبيل لم تؤد إلى الإصابة أو الاختطاف أو الوفاة. |
El Grupo tomó en consideración las circunstancias especiales de cada caso, como la dificultad del viaje, las partes interesadas y la fecha, lugar y causa inmediata del accidente, al recomendar una indemnización por las reclamaciones debidas a lesiones corporales graves o muertes causadas por accidentes de tráfico. | UN | وقد أخذ الفريق في اعتباره، لدى التوصية بالتعويض للمطالبات المتعلقة بالاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناتجة عن حوادث المركبات، الظروف الخاصة لكل حالة مثل صعوبة الرحلة، واﻷطراف المعنية، فضلا عن تاريخ الحادث ومكانه وسببه المباشر. |
108. El seguro de indemnización por accidentes laborales está concebido para indemnizar a los trabajadores por las lesiones, enfermedades o muertes que se hayan producido durante el trabajo. | UN | 108- يرمي نظام تأمين التعويض عن حوادث العمل إلى تعويض العمال عن الإصابات أو المرض أو الوفاة الناجمة عن عمل كان يؤدى لصالح أصحاب عمل. |
Los sueldos de estos funcionarios siguen siendo asumidos por sus gobiernos, mientras que la Secretaría cubre las dietas por misión y los viajes y proporciona el reembolso de los gastos médicos durante el período de servicio y la cobertura de las lesiones, enfermedades o muertes ocurridas en acto de servicio. | UN | وفي هذه الحالة، تواصل الحكومات دفع مرتبات الموظفين، في حين تتكفل الأمانة العامة بتكاليف بدل الإقامة المخصص للبعثة وتكاليف السفر وتسدِّد النفقات الطبية أثناء مدة الخدمة وتوفر التغطية في حالة الإصابة أو الوفاة أو العجز لأسباب تتعلق بالخدمة. |
20. En su primer informe, el Grupo elaboró algunas directrices para evaluar las reclamaciones por lesiones graves o muertes ocurridas como resultado de accidentes de tráfico Véanse las páginas 19 y 20 del primer informe. | UN | ٢٠- وضع الفريق في تقريره اﻷول بعض المبادئ التوجيهية لتقييم المطالبات المتعلقة بالاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة التي وقعت نتيجة لحوادث المرور على الطرق)١٦(. |
24. En las reclamaciones presentadas por lesiones corporales graves o muertes causadas por accidentes de tráfico, parece que las personas interesadas no tenían otra opción que tratar de llegar a sus hogares cruzando la frontera de Kuwait o del Iraq por su propia cuenta en cualquier medio disponible. | UN | ٢٤- ويتبيﱠن من المطالبات المقدمة بشأن الاصابة الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناتجة عن حوادث المركبات أن اﻷشخاص المعنيين لم يكن لديهم خيار غير المحاولة والوصول الى أوطانهم باجتياز حدود الكويت أو العراق من تلقاء أنفسهم بأي وسيلة متاحة. |
El Consejo tuvo además ante sí informes presentados por gobiernos acerca de la distribución de la indemnización otorgada a los reclamantes de la categoría B (reclamaciones por lesiones personales o muertes) que habían obtenido. | UN | كما كان معروضا على المجلس تقارير مقدمة من الحكومات بشأن توزيع التعويضات الممنوحة للمطالبين الفائزين من الفئة " باء " )المطالبات المتعلقة باﻹصابة الشخصية الخطيرة أو الوفاة(. |
En las zonas donde el nivel de transmisión es bajo o se produce en determinadas estaciones, las mujeres embarazadas corren un riesgo mayor de morir por las complicaciones del paludismo grave y de sufrir abortos espontáneos, partos prematuros o muertes intrauterinas del feto. | UN | وفي المناطق التي تكون العدوى فيها منخفضة أو موسمية تزيد مخاطر وفاة النساء الحوامل من مضاعفات الملاريا الحادة ومخاطر تعرضهن للإجهاض الفجائي أو الولادة المبكرة أو وفاة الجنين. |
28. El Grupo tuvo ante sí muchas reclamaciones por lesiones corporales graves o muertes relativas a personas sometidas a tratamiento médico antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٢٨- عُرضت على الفريق مطالبات كثيرة تتعلق باصابات جسدية جسيمة أو وفاة ﻷشخاص كانوا تحت العلاج الطبي قبل الغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
2. Subraya que los grupos delictivos organizados y grupos terroristas, así como cualquier otra persona que cometa este delito, son responsables de los daños o muertes que sobrevengan como resultado de un secuestro cometido por ellos y deben ser castigados en consecuencia; | UN | 2 - يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف تقوم به هذه الجماعات والجهات، وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛ |
Ejecuciones extrajudiciales o muertes por violación de garantías jurídicas Tentativas de ejecuciones extrajudiciales | UN | حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
Apéndices Ejecuciones extrajudiciales o muertes en circunstancias sospechosas denunciadas a la misión | UN | حالات الاعدام دون محاكمة و/أو الوفيات المشبوهة التي أخطرت بها البعثة |
a) Ejecuciones extrajudiciales o muertes en violación de garantías jurídicas | UN | )أ( حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو القتل الناشئ عن انتهاك الضمانات القانونية |
9. La falta de conocimientos o el desconocimiento del peligro es una de las razones de los accidentes, aunque también se producen lesiones o muertes cuando se asumen riesgos debido a la necesidad económica. | UN | 9- إن نقص التعريف بالمخاطر أو التوعية بها هو أحد أسباب الحوادث، غير أنه قد تحدث إصابات أو وفيات أخرى بسبب ركوب المخاطر العائد إلى الحاجة الاقتصادية. |
a) Ejecuciones extralegales o muertes en violación de garantías jurídicas | UN | )أ( حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية |
No se ha presentado ninguna queja oficial con respecto a complicaciones de salud o muertes por esa razón. | UN | ولم يبلغ عن شكاوى رسمية بشأن مضاعفات صحية أو حالات وفاة. |