Y si ellos quedan fuera o no del caso... es mi decisión como líder. | Open Subtitles | ومسألة إخراجهما من المهمة أم لا ذلك أمراً عائدٌ لي كقائدة لفريقهم |
Todos los hijos, provengan o no del matrimonio, tienen iguales derechos. | UN | وأضحى الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية سواءً أكانوا ثمرة زواجٍ أم لا. |
Quedará prohibida la adquisición de esos artículos, equipos y tecnologías del Irán por nacionales búlgaros, o utilizando buques o aeronaves de pabellón búlgaro, y procedentes o no del territorio del Irán. | UN | ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
Medidas adoptadas en aplicación del párrafo 5: prohibición de la adquisición de forma directa o indirecta de armas o materiales conexos del Irán, procedan o no del territorio del Irán | UN | التدابير المتخذة وفقا للفقرة 5 من المنطوق: الحظر المتعلق بشراء أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من إيران، سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن |
De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1747 (2007), el decreto prohibirá el suministro a la República Islámica del Irán de armas o material conexo, por conducto de nacionales búlgaros o mediante el uso de buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio de la República Islámica del Irán. | UN | وينص الأمر، عملا بالفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، على حظر قيام رعايا بلغاريين بإمداد جمهورية إيران الإسلامية بأي أسلحة أو عتاد ذي صلة أو باستخدام سفن ترفع علم بلغاريا أو طائرات تابعة لها، بغض النظر عما إذا كان منشؤها الأراضي الإيرانية أو لم يكن. |
6. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06-01 con el Pacto. | UN | 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد. |
La multilateralización significaría que los criterios de transparencia estuvieran a disposición de todos los Estados, pero, por supuesto, la decisión de que algo salga o no del país sigue siendo de cada país. | UN | وإشراك أطراف متعددة قد يعني جعل المعايير الشفافة متاحة لجميع الدول، إلا أن القرار فيما يتعلق بما إذا كان أي شـيء قد غادر البلد أم لا يظل بالطبع قرار كل دولة منفردة. |
La multilateralización significaría que los criterios de transparencia estuvieran a disposición de todos los Estados, pero, por supuesto, la decisión de que algo salga o no del país sigue siendo de cada país. | UN | وإشراك أطراف متعددة قد يعني جعل المعايير الشفافة متاحة لجميع الدول، إلا أن القرار فيما يتعلق بما إذا كان أي شـيء قد غادر البلد أم لا يظل بالطبع قرار كل دولة منفردة. |
De los debates en la Comisión todavía no queda claro si se considera que, a los fines del proyecto de artículos, la deportación es parte o no del proceso de expulsión. | UN | ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا. |
63. También es importante que los particulares pueden incurrir en responsabilidad penal internacional, independientemente de que cometan los actos sancionables en nombre o no del Estado. | UN | ٣٦- ومن الجدير بالذكر أيضا أن بعض اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد قد تترتب عليها مسؤولية جنائية دولية بصرف النظر عما إذا كانوا قد ارتكبوها بالنيابة عن الدولة أم لا. |
d) Un pequeño grupo, perteneciente al equipo, se dirigió al laboratorio de producción de medicinas para uso veterinario en Tayi, para averiguar si algunos de los equipos habían sido trasladados o no del emplazamiento dedicado a la fiebre aftosa al centro mencionado. | UN | 4 - ذهبت مجموعة صغيرة من الفريق إلى معمل إنتاج الأدوية البيطرية في التاجي لمعرفة هل أن بعض المعدات نقلت من موقع الحمى القلاعية إلى المركز المذكور أم لا. |
265. En cuanto a los ajustes, el Iraq afirmó que " la cuestión fundamental es determinar si el Iraq es responsable o no del principal. | UN | 265- وفيما يتعلق بمسألة التسويات، دفع العراق بأن " القضية الحاسمة هي ما إذا كان العراق قد اعتبر مسؤولاً عن أصل المبلغ أم لا. |
Sin embargo, no se ha fijado fecha alguna para conversaciones ulteriores en el marco del proceso de Bruselas, y sería prematuro tratar de establecer ahora las condiciones de participación en reuniones futuras, formen parte o no del proceso. " E. Conversaciones anglo-gibraltareñas | UN | لكن لم يُحدد أي موعد لإجراء مباحثات في إطار عملية بروكسل مستقبلا، وسيكون من السابق لأوانه السعي الآن لتحديد شروط المشاركة في الاجتماعات المقبلة، سواء كان ذلك في إطار هذه العملية أم لا " (37). |
La Corte Suprema de Justicia34 ha confirmado la obligatoriedad de los fallos de la Corte Constitucional al afirmar que dichas sentencias son de obligatorio cumplimiento y con efectos erga omnes en su parte resolutiva y que debe integrarse a la parte resolutiva lo que es inherente a ella, es decir, la decisión misma sobre la constitucionalidad o no del precepto juzgado. | UN | وأكدت المحكمة العليا ' 34` الطبيعة الملزمة للقرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية، حينما قررت أن الامتثال لهذه القرارات أمر إلزامي، وأن منطوق هذه القرارات له أثر إزاء الكافة، وأنه يتعين أن يشتمل منطوقها على حكم أساسي، يتعلق تحديدا بتوضيح ما إذا كان الحكم قيد النظر دستوريا أم لا. |
27. La posición que mantienen los Estados Unidos daría a cada Estado el poder de, unilateralmente y sin indagación externa, determinar si el incidente concreto forma parte o no del mandato del Relator Especial. | UN | 27- إن الموقف الذي عبرت عنه الولايات المتحدة الأمريكية يُمكِّن كل دولة، بصورة أحادية ومن دون إشراف خارجي، من تحديد ما إذا كان حادث محدد مشمولاً بولاية المقرر الخاص أم لا. |
7. Decide que el Irán no exportará ninguno de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, y que todos los Estados Miembros deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán, procedentes o no del territorio del Irán, por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón; | UN | 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
Decide que el Irán no deberá suministrar, vender ni transferir en forma directa o indirecta, desde su territorio o por conducto de sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, armas ni material conexo, y que todos los Estados deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio del Irán; | UN | يقرر ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو بواسطة رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها، وأن يحظر جميع الدول شراء هذه الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن. |
" El Irán no deberá suministrar, vender ni transferir en forma directa o indirecta, desde su territorio o por conducto de sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, armas ni material conexo, y que todos los Estados deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio del Irán " ; | UN | " ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو بواسطة رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها، وأن تحظر جميع الدول شراء هذه الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن " ؛ |
6. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06-01 con el Pacto. | UN | 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد. |