Sin embargo, en la práctica de los Estados se observan varios casos de privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor, casos que la Comisión debería analizar más adelante. | UN | غير أن باﻹمكان الوقوف على حالات في ممارسات الدول تم فيها سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها. |
Estos instrumentos suelen tener por objeto armonizar las legislaciones nacionales a fin de superar los problemas que resultan de la utilización por los Estados de criterios diferentes de adquisición o pérdida de la nacionalidad. | UN | فهي تتوخى دائما المواءمة بين التشريعات الوطنية، بغية تجنب اﻷضرار الناجمة عن استخدام الدول أساليب مختلفة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو فقدانها. |
3. Privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها |
En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. | UN | حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معاً أو تسمح بإعادة جمع شملها. |
4) La legislación prevista en el artículo 5 no se limita a las cuestiones de concesión o pérdida de la nacionalidad en sentido estricto y, cuando proceda, a la cuestión del derecho de opción. | UN | )٤( ولا يقتصر التشريع المنشود بموجب المادة ٥ على مسألتي إعطاء أو سحب الجنسية بالمعنى الضيق، وعلى مسألة حق الاختيار، بحسب الاقتضاء. |
En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. | UN | حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معا أو تسمح بإعادة جمع شملها. |
En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de una familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. | UN | حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معا أو تسمح بإعادة جمع شملها. |
Cuando la adquisición o pérdida de la nacionalidad con ocasión de la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para que esa familia pueda permanecer unida o recuperar su unidad. | UN | جمع شمل اﻷسرة إذا كان من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن يمزق شمل اﻷسرة، على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتيح المحافظة على اجتماع شمل تلك اﻷسرة أو إعادة جمع شملها. |
Cuando la aplicación del derecho interno o de disposiciones dimanadas de tratados en relación con la adquisición o pérdida de la nacionalidad con ocasión de la sucesión de Estados pudiera afectar a la unidad de la familia, los Estados interesados adoptarán todas las medidas que sean razonables para que las familias puedan permanecer unidas o recuperar su unidad. | UN | إذا كان تطبيق الدول المعنية لقانونها الداخلي أو ﻷحكام معاهدات بشأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول من شأنه أن يمزق شمل اﻷسرة، على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المعقولة التي تتيح المحافظة على اجتماع شمل تلك اﻷسرة أو تتيح إعادة جمع شملها. |
Un individuo puede dejar de ser nacional de Belarús en el caso de retirada o " pérdida " de la nacionalidad. | UN | ولا يظل الشخص مواطناً بيلاروسياً في حالة تخليه عن الجنسية البيلاروسية أو " فقدانها " . |
El artículo 12 obliga a los Estados a adoptar todas las medidas apropiadas para evitar que se vea afectada la integridad o la unidad de una familia en los casos de adquisición o pérdida de la nacionalidad. | UN | 13 - تلزم المادة 12 الدول بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للحيلولة دون التدخل في اجتماع شمل الأسر ووحدتها في حالة اكتساب الجنسية أو فقدانها. |
Las condiciones de transmisión, conservación, adquisición, cambio o pérdida de la nacionalidad guinea determinadas por el Código Civil actualizado al 1° de enero de 1996 permanecen en vigor. | UN | ما زالت شروط نقل الجنسية الغينية أو الاحتفاظ بها أو اكتسابها أو تغييرها أو فقدانها على نحو ما هو محدد في القانون المدني والتي أعلنت يوم 1 كانون الثاني/يناير 1996، مطبقة بشدة. |
Desde la gran reforma del Código de Nacionalidad Belga (CNB) en 1984, Bélgica ha establecido, en efecto, una igualdad integral entre mujeres y hombres en materia de cambio y conservación de la nacionalidad, y esto tanto en el caso del matrimonio como en el caso de cambio o pérdida de la nacionalidad del otro cónyuge. | UN | ومنذ الإصلاح الكبير لقانون الجنسية البلجيكية الذي حدث في عام 1984، أقامت بلجيكا في الواقع مساواة متكاملة بين المرأة والرجل في مجال تغيير الجنسية والاحتفاظ بها، وذلك سواء في حالة الزواج مثلما في حالة تغيير القرين الآخر لجنسيته أو فقدانها. |
Los Estados tienen la prerrogativa de adoptar las leyes que rigen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad. | UN | وللدول امتياز اعتماد قوانين تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها(). |
b) En el párrafo 16 de la parte dispositiva se añadieron las palabras: " reconociendo, al mismo tiempo, el derecho de los Estados a dictar leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad " al final del párrafo. | UN | )ب( في الفقرة ١٦ من المنطوق، أضيفت عبارة " مع اﻹقرار في الوقت نفسه بحق الدول في وضع قوانين تنظم اكتساب الجنسية، أو التنازل عنها، أو فقدانها " في نهاية الفقرة؛ |
La delegación de Tailandia hace suyo el enfoque adoptado en el proyecto de artículos sobre la nacionalidad por lo que respecta a la unidad de la familia, enfoque este que, en lugar de exigir que todos los miembros de una familia adquieran la misma nacionalidad, sostiene el principio de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados no debe menoscabar la unidad de la familia. | UN | ٣٤ - وأعلن عن تأييد وفد تايلند للنهج المتبع في مشروع المواد بشأن الجنسية فيما يتصل بجمع شمل اﻷسرة، حيث أنه، بدل أن يتطلب من جميع أعضاء اﻷسرة اكتساب نفس الجنسية، يؤيد المبدأ القائل إن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول لا ينبغي أن يقوض وحدة اﻷسرة. |
Sugiere que se incluya en la tercera oración una referencia a los derechos de residencia, después de la palabras " la adquisición o pérdida de la nacionalidad " , y que se suprima la frase " como se declara en la Observación general Nº 19 de 1990 " puesto que en esa observación general no se mencionan los derechos de residencia. | UN | واقترح تضمين الجملة الثالثة إشارة إلى حقوق الإقامة بهذا المعنى " اكتساب الجنسية أو فقدانها " ، وحذف الجملة " حسبما ورد في التعليق العام رقم 19 لعام 1990 " " " as stated in general comment 19 of 1990 لأن التعليق العام لم يشر إلى حقوق الإقامة. |
Se considera que el otorgamiento o pérdida de la nacionalidad corresponde a la jurisdicción interna de los Estados, sin perjuicio de ciertas limitaciones impuestas por el derecho internacional. | UN | ويعد تخويل الجنسية أو فقدانها مسألة تندرج عموما في الاختصاص الداخلي للدولة(). رهنا ببعض القيود التي يفرضها القانون الدولي(). |
4) La legislación prevista en el artículo 6 no se limita a las cuestiones de concesión o pérdida de la nacionalidad en sentido estricto y, cuando proceda, a la cuestión del derecho de opción. | UN | 4) ولا يقتصر التشريع المنشود بموجب المادة 6 على مسألتي إعطاء أو سحب الجنسية بالمعنى الضيق، وعلى مسألة حق الخيار، بحسب الاقتضاء. |
En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |