La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. | UN | ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات. |
El Banco Mundial distingue entre proyectos que requieren una evaluación o análisis ambiental completo o parcial. | UN | ويميز البنك الدولي بين المشاريع التي تتطلب تقييما أو تحليلا بيئيا كاملا أو جزئيا. |
Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. | UN | وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل. |
La indemnización comprende, entre otras cosas, el tratamiento médico y un subsidio en caso de discapacidad total o parcial. | UN | ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي. |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo financiero completo o parcial a 13 participantes. | UN | قدّمت الأمم المتحدة دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ13 مشاركاً. |
Los servicios que se estipulan en contratos obtenidos por empresas públicas pueden ser prestados por empresas privadas mediante subcontratación total o parcial. | UN | وتستطيع المؤسسات العامة التي تحصل على عقود أن تمنح عقودا من الباطن بشكل كامل أو جزئي للشركات الخاصة. |
Para demostrar sus cualificaciones, todos los participantes que solicitaron patrocinio total o parcial tuvieron que presentar un resumen de conformidad con los requisitos establecidos en la convocatoria a presentar trabajos en el Simposio. | UN | وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم. |
iii) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; | UN | ' ٣ ' إخضــاع الجماعة عمدا لظروف معيشية لا بد من أن تفضي إلى إبادتها البدنية الكاملة أو الجزئية ؛ |
No aceptaremos una ampliación selectiva o parcial del Consejo de Seguridad. | UN | ولن نقبل توسيعا انتقائيا أو جزئيا للمجلس. |
Las personas que tienen una pensión de jubilación baja tienen derecho a una pensión nacional completa o parcial. | UN | والأشخاص الذين يتلقون معاشات عمل ضئيلة مؤهلون للحصول كليا أو جزئيا على معاش وطني. |
Francia es partidaria de una exclusión limitada o parcial de la aplicación de la Convención cuando sea aplicable el Convenio del UNIDROIT. | UN | وتؤيد فرنسا استبعادا محدودا أو جزئيا لانطباق الاتفاقية حيثما تنطبق اتفاقية يونيدروا فعلا. |
Fundamentalmente, hay dos posibilidades: financiación directa por los Estados Partes o financiación total o parcial por las Naciones Unidas. | UN | وتوجد أساساً طريقتان: التمويل المباشر من جانب الدول اﻷطراف أو التمويل الكلي أو الجزئي من جانب اﻷمم المتحدة. |
4. La eliminación total o parcial del equipo o los suministros debido a: | UN | ٤ - التدمير الكامل أو الجزئي للمعدات و/أو اللوازم الناجم عن: |
En este caso, la Corte podrá ordenar la confusión total o parcial de las penas de reclusión. | UN | ويجوز للمحكمة، في هذه الحالة، اﻷمر بالجب الكامل أو الجزئي لعقوبات السجن. |
La aplicación de este principio a una condena definitiva no requiere la imposición de la pena correspondiente ni la ejecución total o parcial de dicha pena. | UN | وتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بحكم نهائي باﻹدانة لا يستوجب توقيع عقوبة تتناسب مع الجريمة ولا تنفيذ هذه العقوبة كلياً أو جزئياً. |
Algunos países han firmado acuerdos bilaterales que admiten la validez total o parcial en el extranjero del seguro público de enfermedad. | UN | وقد وقعت بعض البلدان اتفاقات ثنائية تتيح إمكانية حمل التأمين الصحي الحكومي كاملاً أو جزئياً. |
Las personas con discapacidad: toda persona afectada por una discapacidad total o parcial, incapaz de ganarse la vida y mantenerse a sí misma y a sus familiares a cargo; | UN | المصابون بعاهات: بحيث تعجزهم العاهة كلياً أو جزئياً عن كسب عيشهم وعيش أسرتهم التي يعولونها. |
En circunstancias excepcionales, podrán concederse licencias especiales con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح اﻹجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي. |
Esos 25 participantes que recibieron financiación total o parcial provinieron de 21 países. | UN | وكان هؤلاء المشاركون الخمسة والعشرون الذي قدّم لهم تمويل كامل أو جزئي من 21 بلدا. |
- las personas amparadas por una inmunidad, total o parcial, basada en un tratado vinculante para Bélgica. | UN | الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة تامة أو جزئية بموجب معاهدة تلزم بلجيكا. |
Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. 10.8. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
El Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. | UN | ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج. |
En esta ocasión, la Santa Sede desea sumarse al consenso de alguna manera, aunque sea incompleta o parcial. | UN | ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل. |
Combinar la regulación técnica y económica en el mandato de un órgano regulador específico para cada sector y encargarle también la aplicación total o parcial de la Ley de la competencia. | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة. |
No obstante, había situaciones en que era imposible la restauración total o parcial del medio ambiente y había que fijar una indemnización monetaria. | UN | ومع ذلك، توجد أوضاع يكون فيها إصلاح البيئة جزئياً أو كلياً مستحيلاً، ويتعين لذلك تقدير تعويض نقدي. |
Las mujeres de las zonas rurales también trabajan a jornada completa o parcial en grandes fincas y plantaciones como jornaleras asalariadas. | UN | وتعمل المرأة الريفية أيضا بصورة متفرغة، أو لبعض الوقت في المزارع والحقول الكبيرة كعاملة لقاء أجر. |
En 2005 se aprobó la promulgación completa o parcial de otras 41 disposiciones legislativas sobre el medio ambiente con el fin de facilitar el uso del mecanismo de observancia previsto en la EPA. | UN | وفي عام 2005، وُضعت لوائح تنص على اعتبار 41 تشريعا آخر أو أجزاء من تشريعات أخرى قوانين بيئية للتمكن من استخدام آلية الإنفاذ في إطار قانون حماية البيئة. |
Sólo podrán establecerse, modificarse o abolirse impuestos públicos en virtud de la ley. A nadie podrá eximirse del pago total o parcial de impuestos salvo en los casos previstos por la ley. | UN | :: إنشاء الضرائب العامة وتعديلهـا وإلغاؤها لا يكون إلا بقانـون ولا يعفى أحد من أدائها كلها أو بعضها إلا في الأحوال المبـينة في القانون. |
La mayoría de ellas han establecido sistemas u órganos a jornada completa o parcial para resolver conflictos antes de que se formalicen éstos. | UN | فقد أنشأ معظمها وظائف على أساس التفرغ أو عدم التفرغ أو هيئات لتسوية المنازعات قبل تحولها إلى منازعات رسمية. |