"o partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أجزاء
        
    • أو الأطراف
        
    • أو أطراف
        
    • أطراف أو
        
    • أو أي جزء
        
    • أو اﻷطراف اﻷخرى
        
    • أو الأجزاء
        
    • أو طرف
        
    • أو جزء
        
    • أو أطرافاً
        
    • أو طرفين
        
    • أو سرّية أجزاء
        
    • أو جزءا
        
    • أو الدول الأطراف
        
    • أو أقساما
        
    En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    El número de temas y subtemas o partes o aspectos de temas asignados al plenario fue de 75. UN بلغ عدد البنود أو البنود الفرعية أو أجزاء أو جوانب البنود المحالة إلى الجلسات العامة ٥٧ بندا.
    SEPARACION DE PARTE o partes DEL TERRITORIO UN انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم
    Muchos países que son signatarios o partes en el Convenio europeo también han adaptado la legislación nacional a las diversas directrices. UN كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات.
    A ese respecto, cabe recordar que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sufrieron daños en el pasado cuando fueron desplegadas a consecuencia de conflictos armados entre Estados o partes. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد ، إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد تكبدت خسائر في الماضي عندما تم نشرها نتيجة لنشوب صراعات مسلحة بين الدول أو الأطراف.
    Los procedimientos de arreglo de controversias se aplicarán a todos los miembros de la organización o partes en los acuerdos; UN وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛
    Sin embargo, en todos los casos los experimentos se habían limitado a reuniones o partes de reuniones sin debates dinámicos. UN بيد أنه، في جميع الحالات، اقتصرت الاختبارات علــى اجتماعات أو أجزاء من اجتماعات لم تدر فيها مناقشة حية.
    Varios miembros de la Subcomisión también presentaron propuestas destinadas a modificar, completar o suprimir algunos de los artículos o partes de ellos. UN كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها.
    Separación de parte o partes del territorio UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Por estas razones, el Grupo considera que esas reclamaciones, o partes de ellas, no son resarcibles. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن هذه المطالبات، أو أجزاء منها، غير قابلة للتعويض.
    El Grupo determinó que varias reclamaciones, o partes de esas reclamaciones, adolecían de defectos a este respecto. UN ووجد الفريق أن عدداً من المطالبات، أو أجزاء منها لم تف بهذا الشرط.
    Incluye publicaciones completas o partes seleccionadas, así como lo más destacado, las principales conclusiones, actas de reuniones y gráficos murales. UN ويظهر المنشور بكامله أو أجزاء مختارة منه، وكذلك النقاط البارزة، والنتائج الرئيسية، ووقائع الاجتماعات، والرسوم البيانية الجدارية.
    :: Identificación de la parte o partes en la transacción; UN :: تحديد هوية الطرف أو الأطراف في المعاملة؛
    Partes que son países en desarrollo o partes que son países con economías en transición UN البلدان النامية الأطراف أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    " si la renuncia está estipulada en un tratado, pierde su carácter unilateral ya que su efecto depende de la entrada en vigor del tratado, es decir de la voluntad de la otra parte o partes contratantes. UN إذا جرى النص على التنازل في معاهدة ما فإنه يفقد طابعه الانفرادي لأن أثره يتوقف على سريان المعاهدة، أي على إرادة الطرف أو الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Esas controversias comprenden cuestiones entre acreedores o clases de acreedores y el deudor o entre los acreedores mismos, situación a menudo complicada por controversias con deudores o partes contratantes del deudor insolvente. UN وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات من الدائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة مع المدين المعسر.
    No ocurría así en ninguno de los cinco tratados existentes sobre zona libre de armas nucleares, en que el territorio de todas las partes o partes potenciales se encontraba dentro de la zona. UN ويختلف ذلك عن أي معاهدة من المعاهدات الخمس القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية حيث تندرج أراضي جميع الأطراف أو الأطراف المحتملة ضمن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Los procedimientos de arreglo de controversias se aplicarán a todos los miembros de la organización o partes en los acuerdos; UN وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛
    :: Factores externos: diferencias causadas por situaciones o partes ajenas a las Naciones Unidas; UN :: التغيرات الخارجية: هي التباينات التي يتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛
    Según las normas, ningún preso puede tener periódicos o partes de periódicos. Open Subtitles إسـتناداً للـقوانين, لا يمكن لأي سـجين حـيازة صحيفه, أو أي جزء منها,.
    6. Cuando una parte presente pruebas prima facie en apoyo de una alegación, el peso de la prueba recaerá sobre la otra parte o partes. UN ٦ - إذا أدلى طرف ببينة ظاهرة الوجاهة تدعم ادعاءه، انتقل عبء اﻹثبات إلى الطرف أو اﻷطراف اﻷخرى.
    El Tribunal Constitucional puede derogar leyes o partes de una ley que sean incompatibles con el ordenamiento constitucional de la República Checa, en particular la Carta Constitucional, o con el acuerdo internacional. UN ويجوز للمحكمة الدستورية إلغاء القوانين، أو الأجزاء التي لا تنسجم منها مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية، ولا سيما الميثاق الدستوري أو أي اتفاق دولي.
    b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misión a la que se aplique el presente párrafo, deberá: UN (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة إلى:
    Y el don de la vida ha sido extendido de donantes por muerte cerebral a donantes vivos relacionados, parientes que pueden donar órganos o partes de órganos, como un injerto hepático dividido para un pariente o ser querido. TED وهدية الحياة تم تمديد نطاقها من المتبرعين المتوفين دماغيا إلى متبرعين أحياء، أقارب-- أقارب قد يتبرعون بعضو أو جزء من أعضائهم، كالتبرع بجزء من الكبد، لأقارب لهم أو أناس أعزاء على قلوبهم.
    Los observadores de Israel, Palestina y la República Árabe Siria hicieron declaraciones, en su calidad de países o partes interesados. UN وأدلى المراقبون عن إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانات، بوصف بلدانهم بلداناً أو أطرافاً معنية.
    Los observadores de Israel y Palestina formularon declaraciones en calidad de países o partes interesados. UN وأدلى المراقبان عن إسرائيل وفلسطين ببيانين، بوصف بلديهما بلدين أو طرفين معنيين.
    En situaciones en que el Estado parte objeto de examen no haya ejercido su derecho soberano de publicar su respectivo informe o parte de él conforme a lo enunciado en el párrafo 39, el Estado parte solicitante respetará plenamente el carácter confidencial de tales informes o partes de ellos. UN وفي الحالات التي لا تمارس فيها الدولة المُستعرَضة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه على النحو المبيّن في الفقرة 39، يتعيّن على الدولة الطرف الطالبة أن تحترم كل الاحترام سرّية تلك التقارير أو سرّية أجزاء منها.
    De los 11 territorios colocados inicialmente en ese régimen, 10 han pasado a ser Estados independientes o partes de Estados independientes. UN ومن بين اﻷقاليم اﻷحد عشر التي وضعت أساسا تحت النظام الدولي، أصبحت عشرة أقاليم دولا مستقلة أو جزءا من دول مستقلة.
    b) Presentaciones por una Parte o partes denunciantes; y UN (ب) عروض الدولة الطرف أو الدول الأطراف المشتكية؛
    76. Al aplicar los mencionados requisitos procesales y probatorios, el Grupo observó que, en algunas reclamaciones, algunos elementos de las pérdidas o partes de ellos no estaban apoyados por relaciones de daños y perjuicios pormenorizadas ni por pruebas documentales o de otra índole suficientes para justificar las circunstancias o la cuantía de la pérdida reclamada de conformidad con las Normas. UN ٦٧ - وعند تطبيقه للشروط اﻹجرائية ومتطلبات اﻹثبات المذكورة أعلاه، تبين للفريق أن عناصر خسارة فردية أو أقساما منها لم تكن في بعض المطالبات المعنية مدعمة ببيانات مطالبة تفصيلية أو أدلة مستندية أو غيرها من اﻷدلة المناسبة وفقا للقواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus