"o pedir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو طلب
        
    • أو يلتمس منه
        
    • أو التماس
        
    • أو أن تطلب
        
    • أو تطلب
        
    • أو أن يطلب
        
    • أو المطالبة
        
    El guardabosque sobre el que debió haber recaído la responsabilidad por no alertar o pedir protección ya ha muerto. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    Los médicos que trabajan en esa sección pueden hacer ellos mismos un reconocimiento al interesado o pedir la opinión de un médico que ya le haya tratado. UN وبوسع اﻷطباء الملحقين بهذا القسم إما فحص الشخص المعني بأنفسهم، أو طلب الرأي من طبيب ممارس سبق له علاجه.
    El Organismo Danés de Medicamentos puede tomar o pedir muestras de productos medicinales o de las sustancias que se utilicen para su fabricación. UN ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها.
    a) Podrá hacer preguntas al autor de la solicitud o pedir información adicional o aclaraciones que ayuden al Comité a examinar la solicitud, incluidas las preguntas o solicitudes de información recibidas de los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia; UN (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أيّ أسئلة أو طلبات معلومات ترِد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛
    :: Recibir o pedir dinero o bienes, o la prestación de servicios, UN :: تلقي أو التماس النقود أو السلع أو الخدمات،
    La Comisión quizás desee deliberar o pedir al Grupo de Trabajo I que delibere sobre qué más puede hacer la Secretaría y qué información contenida en la Guía revisada sería necesario actualizar periódicamente. UN ورَجَت أن تنظر اللجنة في تحديد الأمور الأخرى التي ينبغي للأمانة أن تقوم بها والمعلومات التي تحتاج إلى تحديث من وقت لآخر في الدليل المنقّح، أو أن تطلب إلى الفريق العامل الأول أن يقوم بذلك.
    ¿Cómo te da eso el derecho a mentir, o pedir a mi novia que mienta por ti? Open Subtitles كيف أعطاك هذا الحق فى أن تكذب علىّ، أو تطلب من حبيبتى أن تكذب من أجلك؟
    El propio médico inspector puede examinar a la persona o pedir información a un facultativo que la haya tratado. UN ويمكن للمفتش الطبي نفسه أن يفحص ذلك الفرد أو أن يطلب معلومات من طبيب عالجه.
    Si un empleador despide a un empleado porque resiste avances sexuales o presta testimonio en los tribunales, la víctima puede solicitar daños y perjuicios ante los tribunales o pedir su restitución al trabajo u obtener compensación por perjuicio moral. UN وذكرت أنه إذا صرف رب العمل إحدى موظفاته بسبب عدم استجابتها لمضايقاته الجنسية أو إدلائها بشهادة في محكمة، أمكن للضحية التماس تعويضات أو طلب العودة إلى عملها أو طلب التعويض عن أضرار معنوية.
    Las Naciones Unidas tendrán el derecho de rechazar o pedir la inclusión de empresas, si procede. UN وسيكون للأمم المتحدة حق رفض شركات أو طلب إدراج شركات، إذا كان ذلك ملائما.
    Se alienta a las partes que quieran plantear una queja o pedir la solución de diferencias a enviar una solicitud formal por medio de una carta o mensaje de correo electrónico UN ويجري تشجيع الأطراف التي ترغب في تقديم الشكوى أو طلب تسوية نزاع على إرسال طلب رسمي في صورة خطاب أو بريد إلكتروني.
    Cualquier persona puede ahora dirigirse a dichos servicios para denunciar casos de presunta discriminación o pedir ayuda y asesoramiento. UN ويمكن لأي شخص عادي حالياً التوجه إلى دائرة مكافحة التمييز للإبلاغ عن حالة تمييز مزعوم أو طلب المساعدة والمشورة.
    Eran libres de mostrarse en desacuerdo o pedir una segunda opinión. Open Subtitles ولهم حرية الإعتراض أو طلب المشورة طرف محايد
    Juez Schakowsky le gusta llamarla María Antonieta, pero ella no tenía miedo de ensuciarse las manos o pedir ayuda cuando lo necesitaba. Open Subtitles كان يحب القاضي شاكوسكي أن يسميها ماري أنطوانيت، لكنها لم تكن خائفة أن تتسخ يديها أو طلب المساعدة عندما تحتاج إليها.
    a) Podrá hacer preguntas al solicitante o pedir información adicional o aclaraciones que ayuden al Comité a examinar la solicitud, incluidas las preguntas o solicitudes de información recibidas de los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia; UN (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية قد تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلب معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛
    a) Podrá hacer preguntas al autor de la solicitud o pedir información adicional o aclaraciones que ayuden al Comité a examinar la solicitud, incluidas las preguntas o solicitudes de información recibidas de los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia; UN (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛
    :: Recibir o pedir dinero o mercancías, o la prestación de servicios; UN :: تلقي أو التماس النقود أو السلع أو الخدمات؛
    Sírvase exponer a grandes rasgos las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las entidades y los particulares realizar actividades de reclutamiento y recaudación de fondos o pedir apoyo de otro tipo para las actividades terroristas en el territorio de Bélgica o en el extranjero, en particular: UN :: يرجى تقديم العناصر الكبرى للتدابير، سواء منها التشريعية أو العملية التي تمنع الكيانات والأشخاص من الاضطلاع بأنشطة التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يكون قد تقرر القيام بها داخل بلجيكا أو خارجها، ولا سيما:
    El servicio médico, por iniciativa propia, puede también pedir más información al funcionario en cuestión una vez haya recibido el certificado médico o pedir al funcionario que se presente para hacerle un reconocimiento. UN ويمكن أيضاً لدائرة الخدمات الطبية، بمبادرة منها هي، أن تلتمس معلومات إضافية من الموظف المعني لدى تلقي الشهادة الطبية أو أن تطلب من الموظف الحضور إليها لإجراء فحص له.
    El servicio médico, por iniciativa propia, puede también pedir más información al funcionario en cuestión una vez haya recibido el certificado médico o pedir al funcionario que se presente para hacerle un reconocimiento. UN ويمكن أيضاً لدائرة الخدمات الطبية، بمبادرة منها هي، أن تلتمس معلومات إضافية من الموظف المعني لدى تلقي الشهادة الطبية أو أن تطلب من الموظف الحضور إليها لإجراء فحص له.
    La Unión Europea consideró que en su 56º período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos debería crear o pedir al Secretario General que creara un nuevo mecanismo: un relator especial o representante especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين ينبغي أن تنشئ أو تطلب من الأمين العام أن ينشئ آلية جديدة تتمثل في مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Puede asimismo encomendar a un abogado tunecino de su elección que presente esa queja, o pedir a un abogado extranjero que lo haga con el concurso de un colega tunecino. UN كما يمكنه أن يكلف محامياً تونسياً يختاره لرفع الشكوى، أو أن يطلب إلى محام أجنبي القيام بذلك بمساعدة زميل تونسي.
    Las familias de las víctimas de homicidio pueden solicitar la pena capital para el autor, o pedir una compensación. UN ويحق لأسر ضحايا القتل طلب الحكم بالإعدام على القاتل، أو المطالبة بتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus