"o poblaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷرصدة
        
    • أو السكان
        
    • أو سكان
        
    • أو أرصدة
        
    • أو المجموعات السكانية
        
    • أو فئات سكانية
        
    • أو فئات من السكان قد
        
    • أو سكانا
        
    Muchas de esas poblaciones en peligro son poblaciones transzonales o poblaciones altamente migratorias. UN وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال.
    ii) La zona geográfica que quedará abarcada por el acuerdo, habida cuenta de toda característica especial, ambiental o de otra clase, de la región y las características biológicas y de otro tipo de la población o poblaciones de que se trate; UN ' ٢ ' المنطقة الجغرافية المشمولة بالاتفاق، مع مراعاة أية خصائص بيئية أو غيرها من الخصائص للمنطقة الاقليمية والخصائص البيولوجية وغيرها من الخصائص للرصيد المعني أو اﻷرصدة المعنية؛
    a) La situación de la población o poblaciones de que se trate y el nivel existente de esfuerzos de pesca en la pesquería; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    También debería examinarse la cuestión del almacenamiento y la corriente de datos genéticos de personas o poblaciones entre las partes interesadas. UN ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    c) Los intereses de los participantes ya existentes cuyas comunidades ribereñas dependan de la pesca de la población o poblaciones de que se trate; UN )ج( مصالح المشاركين الحاليين الذين تعتمد مجتمعاتهم الساحلية على صيد الرصيد المذكور )اﻷرصدة المذكورة(؛
    a) La situación de la población o poblaciones de que se trate y el nivel existente de esfuerzos de pesca en la pesquería; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    c) Los intereses de los participantes ya existentes cuyas comunidades ribereñas dependan de la pesca de la población o poblaciones de que se trate; UN )ج( مصالح المشاركين الحاليين الذين تعتمد مجتمعاتهم الساحلية على صيد الرصيد المذكور )اﻷرصدة المذكورة(؛
    a) Acordarán y aplicarán medidas de conservación y ordenación que apunten a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la población o poblaciones; UN )أ( الاتفاق على تدابير الحفظ واﻹدارة والامتثال لها لكفالة استدامة الرصيد )اﻷرصدة( على المدى الطويل؛
    a) La situación de la población o poblaciones de que se trate y el nivel actual del esfuerzo de pesca; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛
    d) Las necesidades de las comunidades pesqueras ribereñas que dependan principalmente de la pesca de la población o poblaciones de que se trate; y UN )د( احتياجات مجتمعات الصيد المحلية الساحلية، التي تعتمد أساسا على صيد اﻷسماك، إلى الرصيد )اﻷرصدة
    a) Cuando los Estados ribereños pertinentes hayan adoptado medidas coordinadas de conservación y ordenación de la población o poblaciones; y UN )أ( حين تتخذ الدول الساحلية المعنية تدابير منسقة لحفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(؛ أو
    b) Cuando sólo haya un Estado ribereño interesado, y ese Estado ribereño haya adoptado medidas para la conservación y ordenación de la población o poblaciones; UN )ب( حين لا تكون هناك سوى دولة ساحلية واحدة، وتتخذ تلك الدولة الساحلية تدابير لحفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة
    a) La situación de la población o poblaciones de que se trate y el nivel existente de esfuerzos de pesca en la pesquería; UN )أ( حالة الصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    b) Los intereses, las pautas de pesca y las prácticas pesqueras de los participantes ya existentes y sus contribuciones respectivas a la conservación y ordenación de la población o poblaciones; UN )ب( مصالح المشاركين الحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد ومساهمات كل منهم في حفظ وادارة الرصيد )اﻷرصدة
    Nociones como " tribu " , " minoría étnica " , " raza " o " poblaciones indígenas " tienen significados bien diferenciados y distintos en cada país. UN فللمفاهيم مثل " القبيلة " أو " الأقلية الإثنية " أو " العرق " أو السكان الأصليين " معانٍ متميزة ومختلفة في بلدان مختلفة.
    Ese papel es cada vez más importante, y, si examinamos la lista de las crisis que figuran en el programa del Consejo, veremos que éste cumple su función esencialmente en beneficio de las regiones, países o poblaciones más frágiles y vulnerables. UN والواقع أننا عند النظر في قائمة الأزمات في جدول أعمال المجلس ودراستها، نرى أن المجلس يضطلع بذلك الدور بصورة أساسية بالنيابة عن أكثر الأقاليم أو البلدان أو السكان هشاشة وتعرضا للمخاطر.
    Así, la identificación de riesgos, daños o poblaciones en desventajas de acuerdo a la información epidemiológica es compartida a diferentes niveles, generando en la comunidad la respuesta organizada con participación social a fin de modificar y resolver las situaciones identificadas como riesgos y daños. UN وهكذا، تحدث المشاركة في المخاطر، أو في تحمل وزر حالات الضرر أو السكان المحرومين الذين يتم التعرف عليهم عن طريق المعلومات الوبائية، وهي مشاركة تقع على شتى المستويات، وتولد استجابة منظمة في المجتمع مع اشتراك اﻷفراد لتغيير أو تسوية اﻷوضاع التي يتحدد أنها أوضاع تجرّ اﻷضرار أو تشكل مخاطر.
    Muchos Estados expresaron su preocupación por el creciente déficit de financiación y por su impacto en situaciones o poblaciones específicas con el paso del tiempo. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت.
    Sin embargo, los Estados que explotan las mismas poblaciones, o poblaciones en la misma área, tienen la obligación concreta de celebrar " negociaciones " con miras a adoptar medidas para la conservación de los recursos. UN بيد أن لتلك الدول التي تستغل أرصدة متماثلة، أو أرصدة في نفس المنطقة، التزام محدد ﺑ " الدخول في مفاوضات " بغية اتخاذ التدابير لحفظ الموارد.
    Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. UN وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية.
    Por ejemplo, las empresas deben respetar los derechos humanos de las personas pertenecientes a grupos o poblaciones específicos y deberán prestarles una atención especial cuando vulneren los derechos humanos de esas personas. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن تحترم هذه المؤسسات حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات سكانية محددة تتطلب اهتماماً خاصاً، كلما كانت لهذه المؤسسات آثار ضارة محتملة عليهم.
    Las empresas deberían poner especial empeño en el seguimiento de la eficacia de sus respuestas a los impactos sobre las personas pertenecientes a grupos o poblaciones expuestos a mayores riesgos de vulnerabilidad o marginación. UN وينبغي أن تبذل المؤسسات جهوداً خاصة لتتبع فعالية إجراءاتها الرامية إلى التصدي للآثار الضارة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات من السكان قد تكون شديدة التعرض لخطر الضعف والتهميش.
    Algunos Estados partes no reúnen información sobre el origen étnico o nacional de sus ciudadanos o de otras personas que viven en su territorio, pero deciden a discreción propia qué grupos constituyen grupos étnicos o poblaciones indígenas que deben ser reconocidos y tratados como tales. UN ٣ - لا تقوم بعض الدول اﻷطراف بجمع بيانات عن اﻷصل اﻹثني أو الوطني لمواطنيها أو ﻷشخاص آخرين يقيمون بأراضيها، ولكنها تقرر حسب تقديرها الذاتي ما هي المجموعات التي تشكل مجموعات إثنية أو سكانا أصليين يجب الاعتراف بهم ومعاملتهم على ذلك اﻷساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus