Se hace referencia a las estrategias innovadoras o poco comunes si son resultado del plan o de las iniciativas en marcha. | UN | وأشير إلى النُهج المبتكرة أو غير الشائعة إذا كانت ناتجة عن الخطة أو المبادرات الجارية. |
En estas circunstancias, ante las necesidades humanitarias y de seguridad de las poblaciones de refugiados las disposiciones de la Convención de 1951 pueden parecer teóricas o poco prácticas. | UN | وفي هذه الظروف، تبدو أحكام اتفاقية عام 1951 نظرية أو غير عملية للوفاء بالاحتياجات الإنسانية والأمنية لفئات اللاجئين. |
Dada la falta de legislación especial contra el blanqueo de dinero, no existe una definición clara de " transacción sospechosa o poco habitual " en el derecho interno. | UN | ليس هناك تعريف واضح يحدد ماهية ``المعاملة المشبوهة أو غير العادية ' ' في ظل غياب تشريع خاص بمكافحة غسل الأموال. |
Algunos incentivos parecen excesivamente generosos o poco claros, o tienden a cambiarlo, que siembra dudas sobre su sostenibilidad y eficacia. | UN | ويبدو أن بعض الحوافز تعتبر مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها. |
Sin embargo, los mandatos en el ámbito del Estado de derecho suelen ser frágiles o poco concretos, lo que dificulta una planificación eficaz. | UN | إلا أن الولايات فــي مجــال سيــادة القانـــون كثيراً ما تكون ضعيفة أو غير واضحة، مما يعوق التخطيط الفعال. |
Son muy escasas las tierras no utilizadass o poco utilizadas. | UN | ولا يوجد سوى القليل جداً من الأراضي غير المستخدمة أو غير المستخدمة استخداماً كاملاً. |
Algunas misiones de mantenimiento de la paz hubieron de afrontar la dificultad adicional de trabajar con gobiernos frágiles o poco cooperativos. | UN | واضطرت بعض بعثات حفظ السلام إلى مواجهة التحدي بالتعاون مع حكومات هشة أو غير راغبة في التعاون. |
El aumento de los efectos requiere que la organización asuma riesgos para estar a la vanguardia en su esfera de competencias, trabajando en entornos adversos o poco fiables. | UN | ولزيادة التأثير إلى الحد الأقصى يلزم أن تواجه المنظمة مخاطر نظرا لتفوقها في مجال خبرتها ولأنها تعمل في ظروف غير مواتية أو غير موثوقة. |
:: Uso de técnicas y procesos inadecuados o poco comunes | UN | :: استخدام أساليب فنية غير مناسبة أو غير معتادة |
Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables a menos que estén sustentadas por las leyes y disposiciones administrativas pertinentes. | UN | وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة. |
Las conclusiones de estos órganos deben tenerse debidamente en cuenta, a menos que se demuestre que fueron arbitrarias o poco razonables. | UN | وينبغي إيلاء الأهمية اللازمة لاستنتاجات هاتين الهيئتين ما لم يَثبُت أن هذه الاستنتاجات تعسفية أو غير معقولة. |
Las conclusiones de estos órganos deben tenerse debidamente en cuenta, a menos que se demuestre que fueron arbitrarias o poco razonables. | UN | وينبغي إيلاء الأهمية اللازمة لاستنتاجات هاتين الهيئتين ما لم يَثبُت أن هذه الاستنتاجات تعسفية أو غير معقولة. |
Hasta ahora, solo existen pruebas esporádicas sobre honorarios excesivos o poco razonables. | UN | وحتى الآن لا يوجد إلا دليل عرضي على طلب أتعاب مفرطة أو غير معقولة. |
A menudo, los datos eran parciales, incompletos o poco fiables, y resultaba difícil acceder a ellos u obtenerlos. | UN | فالبيانات في كثير من الأحيان مفقودة أو ناقصة أو غير موثوق بها، ويصعب الوصول إليها أو الحصول عليها. |
Sin embargo, en nueve ocasiones, las patrullas de la FPNUL se toparon con casos de comportamiento agresivo o poco amistoso de la población civil. | UN | بيد أن مدنيين أبدوا سلوكا عدوانيا أو غير ودي تجاه دوريات اليونيفيل في تسع مناسبات. |
Y, la mayoría de los vehículos son demasiado caros o poco confiables para el consumidor promedio. | TED | إذن معظم المركبات تكون إما جد غالية أو غير عملية بالنسبة للمستهلك العادي. |
No creo que quisiese decir nada inadecuado... o poco agradable. | Open Subtitles | . . لا اظن أنه قد تقول أيّ شئ سئ أو غير محبب |
Pero no hicimos nada más incorrecto o poco ético. | Open Subtitles | كسر قوانين ،كريس ولكن ، لم نفعل أي شيء خطأ أو غير أخلاقي |
i) Contratación de un mayor porcentaje de funcionarios procedentes de Estados Miembros no representados o poco representados en la Oficina | UN | `1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للموظفين المعيَّنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والمنخفضة التمثيل في المكتب |
El presente tema del programa abarca las cuestiones que requieren una decisión de la Conferencia de las Partes en su primera reunión, o poco después de ésta, para asegurar un funcionamiento normal. | UN | يشير هذا البند من جدول اﻷعمال إلى القضايا التي تتطلب اتخاذ قرار بشأنها في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف أو في أقرب وقت من بعد ذلك لتأمين أدائه لمهامه على النحو السلس. |
Se han recibido informes de que el Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) ha seguido reclutando y entrenando combatientes, mientras que la perspectiva de obtener beneficios de la reintegración parece haber provocado la aparición de grupos insignificantes o poco conocidos que han acelerado el reclutamiento. | UN | وثمة ادعاءات بأن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب يواصل تجنيد وتدريب المقاتلين، في حين يبدو أن احتمالات جني منافع من إعادة الإدماج أحيت جماعات غير معروفة كثيرا أو ليست ذات شأن أو شجعت عودة ظهورها، فكثفت هذه الجماعات التجنيد. |
También se paga un suplemento de pensión extraordinario a los pensionistas solos que únicamente perciben la pensión de la seguridad social o poco más. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تدفع علاوة معيشية استثنائية للمتقاعدين غير المتزوجين من ذوي الدخل الضئيل أو ممن ليس لهم دخل غير معاش الضمان الاجتماعي. |
Las situaciones de bajo volumen, baja concentración o poco riesgo pueden presentarse en: | UN | ويمكن للمواقف منخفضة الحجم ومنخفضة التركيز ومنخفضة المخاطر أن تشتمل على: |
La rendición de cuentas judicial existe para evitar el comportamiento impropio, inadecuado o poco ético de los profesionales de la justicia y, como tal, está estrechamente relacionada con la independencia judicial. | UN | والغرض من وجود المساءلة القضائية هو تفادي أن يسلك القيّمون على شؤون القضاء سلوكاً سيئاً أو غير ملائم أو لا أخلاقياً وهكذا فهي ترتبط ارتباطاً وثيقاً باستقلال القضاء. |
¿Es ilegal o poco ético? | Open Subtitles | هل ذلك غير قانونياً أم غير أخلاقياً؟ |
Si quieres ayuda o tienes preguntas si te sientes perdida o poco atractiva solo dímelo. | Open Subtitles | تيسا" إن اردت ايّ مساعدة" او لديك ايّ سؤال او شعرتي انكِ ضائعة ، او غير جذابة بأي طريقة فقد دعيني اعلم |
O te estás drogando mucho o poco. | Open Subtitles | إما أنك تعاطي الكثير أو القليل من العقاقير. |
Las evaluaciones finales son evaluaciones que se realizan poco antes o poco después de finalizar el proyecto. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |