"o por iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو بمبادرة
        
    • أو بناء على مبادرة
        
    • والمضافة
        
    • أو على توجيه
        
    • أو التي بادرت إلى
        
    Las misiones políticas especiales se establecen mediante resoluciones de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad, o por iniciativa personal del Secretario General. UN ويجري إنشاء المهام السياسية الخاصة أساسا عن طريق قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو بمبادرة شخصية من الأمين العام.
    Sus investigaciones pueden ponerse en marcha en respuesta a una denuncia de violación de los derechos humanos presentada ante su Oficina o por iniciativa propia. UN ويمكنها الشروع في التحقيقات تلبية لادعاء بانتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق تقديم طلب لمكتبها، أو بمبادرة ذاتية.
    En virtud de ese acuerdo, la cooperación tiene lugar mediante un pedido de asistencia de la parte interesada, o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون بموجب هذا الاتفاق من خلال طلب للمساعدة يتقدم به الطرف المعني، أو بمبادرة من الطرفين.
    Esos procesos se habían incoado sobre la base de las denuncias presentadas por las instituciones que tenían la obligación de informar sobre transacciones sospechosas o por iniciativa propia del Inspector General. UN وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام.
    El total de productos del cuadro 1 es la suma de los productos programados inicialmente, arrastrados y añadidos por decisión legislativa o por iniciativa de la Secretaría. UN والعدد الكلي للنواتج في الجدول 1 هو مجموع النواتج المبرمجة أصلا والمؤجلة والمضافة من الهيئات التشريعية والأمانة العامة.
    La cooperación en el marco de dicho tratado se realiza en respuesta a las solicitudes de ayuda de la parte interesada, o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون بموجب هذا الاتفاق على أساس طلبات المساعدة المقدمة من الطرف المعني أو بمبادرة من الطرفين.
    Con arreglo a dicho Tratado, la cooperación se realiza sobre la base de solicitudes de asistencia de las partes interesadas o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف.
    El Ministerio atiende a las denuncias y lleva a cabo inspecciones in situ, en respuesta a denuncias o por iniciativa propia. UN وأن الوزارة نظرت في الشكاوى وأجرت تفتيشات في الموقع إما على أساس الاستجابة أو بمبادرة منها.
    Más de 1,4 millones de afganos han regresado a su país, ya sea en el marco de dicho programa o por iniciativa propia. UN وقد عاد أكثر من 1.4 مليون أفغاني إلى بلادهم سواء في ظل هذا البرنامج أو بمبادرة منهم.
    :: Revisar cualquier causa civil o penal de tribunales de islas, a petición de una parte o por iniciativa propia; UN :: مراجعة أية قضية مدنية أو جنائية نظرت فيها محكمة جزرية، إما بناءً على طلب طرف ما أو بمبادرة منها؛
    Por ejemplo, el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa podía visitar los Estados miembros a petición de éstos o por iniciativa propia. UN مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades realiza numerosas visitas a los lugares de detención, atendiendo a solicitudes formuladas por otros o por iniciativa propia. UN وقد زارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أماكن الاحتجاز مرات عديدة بناء على طلب أو بمبادرة منها.
    El Defensor de los Derechos Humanos puede actuar a raíz de una denuncia o por iniciativa propia y desempeña un papel importante concienciando sobre los derechos humanos. UN ولا يمكن لأمين المظالم أن يتصرف بالاستناد إلى شكوى أو بمبادرة منه، وله دور رئيسي في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    19. La misión de las Naciones Unidas llevaría a cabo sus actividades a petición de la Comisión conjunta o por iniciativa propia. UN ١٩ - وستتخذ بعثة اﻷمم المتحدة إجراءاتها بناء على طلب اللجنة المشتركة أو بمبادرة من البعثة نفسها.
    Puede llevar a cabo una investigación a partir de la queja de un individuo afectado por una medida administrativa o por iniciativa propia. UN ولمفوض المظالم أن يقوم بالتحقيق إما استناداً إلى شكوى مقدمة من أحد اﻷفراد المتضررين من إجراء إداري معين، أو بمبادرة شخصية منه.
    Todo Estado Parte en los presentes artículos que no sea parte en la controversia podrá, a petición de cualquier parte en la controversia o por iniciativa propia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. UN يجوز ﻷي دولة طرف في هذه المواد وليست طرفاً في النزاع أن تقوم، بناء على طلب أي طرف في النزاع، أو بمبادرة منها، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
    El Ledra Palace Hotel, en la zona de amortiguación, ha sido escenario de muchas celebraciones de esa índole que tuvieron lugar bajo los auspicios de la UNFICYP o de misiones diplomáticas o por iniciativa de organizaciones no gubernamentales o profesionales de las dos partes. UN وشهد فندق ليدرا بالاس في المنطقة العازلة أنشطة عديدة جمعت بين الطائفتين برعاية قوة اﻷمم المتحدة، أو البعثات الدبلوماسية، أو بمبادرة من منظمات غير حكومية ومهنية من كلا الجانبين.
    Esos productos, que en total fueron 1.109, se agregaron por decisión de los órganos intergubernamentales o por iniciativa de la Secretaría. UN وقــد أضيفـت هـذه النواتج - ومجموعها ٩٠١ ١ نواتج - إما من قِبل هيئات حكومية دولية أو بمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Belarús comunicó que la ley permitía celebrar audiencias en ausencia del acusado, a petición del niño víctima o testigo o de un tutor legal, o por iniciativa del tribunal. UN وأفادت بيلاروس بأن القانون يسمح بعقد جلسات في غياب المتهم بناء على طلب الطفل الضحية أو الشاهد أو الوصي القانوني عليه، أو بناء على مبادرة من المحكمة.
    La información que figura en la columna titulada " número de productos " en el cuadro 1 muestra la suma de los productos cuantificables programados inicialmente, los arrastrados desde el bienio anterior y los añadidos por órganos legislativos o por iniciativa de la Secretaría. UN والبيانات الواردة في خانة ' ' عدد النواتج`` في الجدول 1 تبين مجموع النواتج القابلة للقياس الكمي المبرمجة أصلا والمرحلّة والمعاد صياغتها، والمضافة من جانب الهيئات التشريعية ومن جانب الأمانة العامة.
    4. Previa solicitud de cualquiera de las partes o por iniciativa del Presidente de la Junta de Arbitraje o de una sala de la Junta de Arbitraje que esté conociendo de una apelación, se podrá disponer que las partes traten de llegar a una conciliación con arreglo a normas fijadas por la Junta de Arbitraje. UN ٤ - بناء على طلب أي من الطرفين، أو على توجيه من رئيس مجلس التحكيم أو من هيئة تابعة لمجلس التحكيم مكلفة بالنظر في الطعن، يمكن توجيه الطرفين الى محاولة التوفيق بموجب القواعد التي يضعها مجلس التحكيم.
    Tomando nota de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para implicarse más en el proceso de desarrollo, inclusión hecha de los países que han adoptado voluntariamente el enfoque " Unidos en la acción " , que aplicarán como países piloto o por iniciativa propia, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز إمساكها بزمام عمليات التنمية فيها، بما في ذلك البلدان التي اعتمدت طوعا مبادرة " توحيد الأداء " سواء التي قامت بذلك على أساس تجريـبـي أو التي بادرت إلى اعتمادها من تلقاء نفسها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus