"o por lo menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو على الأقل
        
    • او على الاقل
        
    • أو ما لا يقل عن
        
    • سنة على الأقل
        
    • او على الأقل
        
    • أو على اﻷقل أن
        
    • إن لم يكن وقفها
        
    • وعلى الأقل
        
    • أو أقلّها
        
    • أَو على الأقل
        
    • أو علي الأقل
        
    Todo mensaje encaminado a desmantelar el estigma debería ser elaborado por las propias personas estigmatizadas, o por lo menos en consulta con ellas. UN وينبغي صياغة الرسائل التي تهدف إلى القضاء على الوصم من جانب الموصومين أنفسهم، أو على الأقل أن تصاغ بالتشاور معهم.
    El descubrimiento de la verdadera comunicación Era de lo que iba todo, o por lo menos la búsqueda de esa comunicación. Open Subtitles إستكشاف تواصل حقيقي كان الغاية خلف كل ذلك أو على الأقل الرحلة من أجل ذلك النوع من التواصل
    Y Halsey lo sabía o por lo menos sabía que no podía discutir. Open Subtitles و هيسلي كانت تعلم أيضا أو على الأقل لا يمكنها المجادلة
    Ello posibilitaría que los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas aprovecharan mejor las oportunidades de formación que ofrece el sistema, o por lo menos consideraran la posibilidad de utilizarlos antes de recurrir a consultores privados. UN فهو سيتيح لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، الاستفادة بشكل أكبر من فرص التدريب المتاحة داخل المنظومة، أو على الأقل التفكير في استخدامها قبل اللجوء إلى الاستشاريين الخاصين.
    Por consiguiente, la Ley debe ser abolida, o por lo menos cuidadosamente modificada tomando como referencia el Pacto en su conjunto. UN وعلى ذلك يجب إلغاء هذا القانون أو على الأقل تعديله بدقة في مقارنته مع العهد بأكمله.
    Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. UN وطُلب إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على الأقل من بلدان من نفس المنطقة.
    Ha de darse prioridad a garantizar que los grupos actualmente vulnerables alcancen un nivel de vida adecuado o, por lo menos, no padezcan hambre. UN وينبغي إيلاء الأولوية لضمان بلوغ المحرومين حالياً مستوى معيشة مناسب أو على الأقل ضمان أن يكونوا متحررين من الجوع.
    Se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario o por lo menos a reducir al mínimo el número de servicios. UN وتشجَّع الأطراف على تجميع وترتيب المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو على الأقل إبقاء عدد المرافق عند أدنى حد.
    Esto requiere que estemos atentos a los esfuerzos realizados para erradicar o por lo menos atenuar las causas originarias de los conflictos, tanto internas como externas. UN ويتطلب ذلك التجاوب مع الجهود المبذولة لاجتثاث، أو على الأقل تهذيب، جذور الصراعات، داخلية كانت أو خارجية.
    El primero, la contribución nuestra, es decir, de Alemania, a la pronta aplicación del informe Brahimi o, por lo menos, de algunas de sus partes. UN الأولى هي مساهمتنا، أي مساهمة ألمانيا، في التنفيذ العاجل لتقرير الإبراهيمي، أو على الأقل لأجزاء منه.
    Solicitaron que considerara la posibilidad de una indemnización, o por lo menos el derecho de respuesta. UN وطلبوا التفكير في إمكانية التعويض، أو على الأقل حق الرد.
    En los últimos años se ha apreciado un fortísimo incremento de la actividad mundial de los cárteles o, por lo menos, del número de casos detectados. UN ويبدو أن زيادة حادة قد طرأت على حجم أنشطة التكتلات الاحتكارية العالمية، أو على الأقل في الكشف عنها خلال السنوات القليلة الماضية.
    - Por naturaleza, el capital de riesgo es un capital a largo plazo, o por lo menos a mediano plazo, contrariamente a los préstamos bancarios a corto plazo. UN :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل.
    Se han elaborado técnicas para detectar los gastos públicos no productivos o, por lo menos, los gastos públicos que no son justificados por los beneficios que producen. UN وقد استحدثت تقنيات لتحديد أوجه الإنفاق العام عديمة الجدوى، أو على الأقل ضروب الإنفاق العام التي لا يبرر وجودها ما تدره من أرباح.
    Sin embargo, esto es costoso pues requiere estar presente en el mercado, o por lo menos tener estrechos contactos con él. UN ولكنه باهظ التكلفة؛ فهو يتطلب وجوداً في مواقع الأسواق أو على الأقل إقامة صلات وثيقة بهذه المواقع.
    La suma de los ingresos tributarios en cada nivel de gobierno proporciona, por lo tanto, una estimación exacta o, por lo menos, imparcial del total de ingresos por impuestos. UN ولذا فإن قيمة الإيرادات الضريبية لكل مستوى حكومي توفر تقديرا دقيقا، أو على الأقل منصفا، لإجمالي الإيرادات الضريبية.
    Permítaseme concluir con algunas ideas sobre lo que no dice el documento final, o por lo menos no dice bien. UN وأود أن أختتم بياني بإبداء بعض الأفكار بشأن ما لم تقله الوثيقة الختامية، أو على الأقل ما لم تقله بشكل جيد.
    El Pakistán considera que toda decisión sobre la reforma del Consejo se debe adoptar por consenso, o por lo menos, con el acuerdo más amplio posible. UN وترى باكستان أن أي قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي اعتماده بالإجماع، أو على الأقل بأوسع تأييد ممكن.
    Los exámenes físicos realizados después de haber sufrido violencia sexual pueden ser sentidos como una continuación de la violencia, o por lo menos como invasivos. UN وقد تبدو الفحوص الطبية عقب العنف الجنسي كأنها عنف آخر أو على الأقل شبيهة به في الدخول.
    Seré la reina de Saba para un hombre afortunado... o, por lo menos, la mejor esposa que un hombre pueda desear. Open Subtitles أنا مإدّة لأكون ملكة سبأ لرجل ما محظوظ او على الاقل جدا ، ساكون افضل زوجه من الممكن ان يتمناها اي رجل
    Se otorga un descuento si los estudiantes pagan toda esta contribución, o por lo menos 500 dólares, desde el principio, pero la mayoría de ellos prefieren postergarla en su mayor parte. UN ويُطبق خصم إذا ما دفع الطلبة مسبقاً كامل هذا اﻹسهام أو ما لا يقل عن ٠٠٥ دولار أسترالي منه.
    Este derecho también se extiende a los ex trabajadores y empleadores que hayan ejercido su actividad durante un año por lo menos. UN وهذا الحق مقرر أيضا للعمال المتقاعدين ولأصحاب العمل المتقاعدين الذين مارسوا نشاطهم لمدة سنة على الأقل.
    que el edmontosaurio es un juvenil o por lo menos un subadulto y que el otro es un adulto y así construimos la ontogenia. TED أن إدمينتوسورس هو اليافع, او على الأقل شبه بالغ والاَخر بالغ ويكون لدينا مراحل نُمو
    Muchas delegaciones pidieron que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas apoyara la creación de centros especializados o por lo menos ayudara a las instituciones ya existentes proporcionando apoyo a sus programas. UN وطلب العديد من الوفود أن يقدم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لتنمية مراكز الخبرات المتميزة أو على اﻷقل أن يساعد المؤسسات القائمة بدعم برنامجي.
    No obstante, los principios y la práctica actual apoyan en alguna medida ciertas posiciones o, por lo menos, no las contradicen. UN إلا أن المبدأ والممارسة القائمة يؤيدان إلى حد ما بعض المواقف، وعلى الأقل لا يتعارضان معها.
    Las necesitamos de nuestro lado o por lo menos que no tomen partido en nuestra contra, Open Subtitles نحتاجهم في صفنا، أو أقلّها ألّا يصطفّوا ضدّنا.
    o por lo menos estoy tratando de ser una. Me estoy concentrando en eso. Open Subtitles أَو على الأقل أُحاولُ لِكي أكُونَ واحدة أُحاولُ التَركيز على ذلك
    tenemos que encontrar algo magico para parar a Willow, o por lo menos frenarla. Open Subtitles نحتاج لإيجاد بعض من السحر إيقاف ويلو أو علي الأقل إبطاءها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus