9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا اذا كان هذا التغيب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا اذا كان هذا التغيب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
Todo ello tiene por objeto garantizar que los criterios utilizados para contratar o ascender a una persona se comprueban en lo que respecta a la pertinencia al puesto y no sirven para ocultar la discriminación racial o por motivos de género. | UN | وكل ذلك للتحقق من أن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف أو للترقية، ذات صلة بالوظيفة ولا تستخدم كقناع للتمييز العنصري أو على أساس نوع الجنس. |
Incluso si no hay una situación de peligro en el país de origen, puede estudiarse la posibilidad de otorgar un permiso de residencia por motivos humanitarios o personales urgentes o por motivos de interés público. | UN | وحتى عند عدم وجود حالة خطيرة في البلد الأصلي، يمكن النظر في منح رخصة إقامة لأسباب إنسانية أو شخصية طارئة أو على أساس مصالح عامة حقيقية. |
Al mismo tiempo, la violencia sigue siendo un obstáculo importante para el logro eficaz de los Objetivos, especialmente para los niños más marginados, incluidos los marginados por la pobreza, la discapacidad, la infección por el VIH o por motivos de género. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف يشكل عاملا خطيرا يعيق تحقيق الأهداف بفعالية، وخاصة بالنسبة لأكثر الأطفال تهميشا، بمن فيهم أولئك المهمشون بسبب الفقر، أو الإعاقة، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، أو نوع الجنس. |
No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا اذا كان هذا التغيب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا اذا كان هذا التغيب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | ٩ - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيﱡب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب اﻷصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
9. No se pagará a los funcionarios sueldo alguno respecto de los períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia haya sido causada por razones ajenas a su voluntad o por motivos de salud debidamente certificados. | UN | 9 - لا يتقاضى الموظفون أي مرتب عن الفترات التي يتغيبون فيها عن العمل بدون إذن، إلا إذا كان هذا التغيّب راجعا إلى أسباب خارجة عن إرادتهم أو إلى أسباب صحية مثبتة بشهادة صادرة حسب الأصول. |
a) Tengan derecho a adquirir una nacionalidad y a no ser privadas de la suya de manera arbitraria o por motivos de incapacidad; | UN | (أ) الحق في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم من جنسيتهم تعسفا أو على أساس الإعاقة؛ |
En la actualidad permite la entrada en Israel para someterse a un tratamiento médico o por motivos de empleo o de otra índole, siempre que sea con carácter temporal y por un máximo de seis meses; también permite que un menor (hasta la edad de 12 años) se una a alguno de sus progenitores que resida legalmente en Israel. | UN | وهو يسمح في الوقت الراهن بالدخول إلى إسرائيل لأغراض العلاج الطبي أو العمل أو على أساس مؤقت آخر لمدة ستة أشهر، ويسمح للقصر الذين يقل عمرهم 12 سنة بالانضمام إلى والد يعيش أو والدة تعيش بصورة قانونية في إسرائيل. |
El avance hacia su consecución contribuye a crear un entorno seguro y protector para los niños, que es asimismo esencial para su desarrollo armonioso; al mismo tiempo, la violencia sigue siendo un obstáculo importante para el logro eficaz de los objetivos, especialmente para los niños más marginados, en particular a causa de la pobreza, la discapacidad, la infección por el VIH o por motivos de género. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف يشكل عاملاً خطيراً يعوق تحقيق الأهداف بفعالية، وخاصة بالنسبة لأكثر الأطفال تهميشاً، بمن فيهم المهمشون بسبب الفقر أو الإعاقة أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو نوع الجنس. |
La Ley permite además que se deniegue la asistencia cuando no existe doble criminalidad, o por motivos de interés nacional. | UN | ويتيح القانون أيضا مجال رفض تقديم المساعدة عندما لا يكون هناك تجريم مزدوج أو لأسباب تتعلق بالمصالح الوطنية. |
Los Estados deben examinar y revisar de ser necesario sus procedimientos de asilo y de determinación de la condición de refugiado para cerciorarse de que se conceda asilo y se reconozca como refugiados a las personas que tengan motivos fundados para temer que han de ser perseguidas por medio de la violencia sexual o por motivos de sexo. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض وأن تنقح عند الاقتضاء إجراءاتها المتعلقة باللجوء وتحديد مركز اللاجئ لتأمين قدرتها على منح اللجوء أو مركز اللاجئ للأشخاص الذين لديهم أسباب قوية للخوف من الاضطهاد من خلال العنف الجنسي أو العنف القائم على أساس الجنس. |