Si somos producto de la genética predispuestos a demostrar ciertos patrones de conducta, o productos de nuestro medio. | Open Subtitles | أيا كان فنحن منتجات حسب علم الوراثه نميل إلى عرض انماطنا السلوكيه أو منتجات بيئتنا |
Así pues, las instituciones microfinancieras soslayan estos problemas exigiendo un ahorro forzoso o productos de seguro obligatorios. | UN | ولذلك، تسعى المؤسسات إلى الالتفاف على هذه المشاكل باشتراط مدخرات إلزامية أو منتجات تأمينية محزَّمة. |
Llamaremos a esto "La Estrategia de Proximidad", lo que significa simplemente reducimos al máximo el transporte de bienes, sean materias primas o productos de consumo acabados. | Open Subtitles | والتي ببساطة تعني أننا نُحد من سفر البضائع بقدر الإمكان سواء كانت مواد خام أو منتجات مصنعة للإستهلاك. |
636. El 25 de agosto de 1993 se publicó un boletín de salud en que se recomendaba hacer los análisis necesarios para poder diagnosticar el VIH/SIDA a las personas que recibieron transfusiones de sangre o productos de la sangre entre enero de 1978 y noviembre de 1985. | UN | ٦٣٦- في ٠٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، صدرت نشرة للصحة العامة توصي بإجراء فحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لﻷشخاص الذين تعرضوا لعمليات نقل دم أو تلقوا منتجات دم في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٨٧٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١. |
También se debería consignar información completa sobre el destino de los ingresos provenientes de la venta de dicho petróleo o productos de petróleo. | UN | كما ينبغــي توفيـر معلومـات كاملة عن التصرف بعائدات مبيعات النفط أو المنتجات النفطية هذه. |
4. No existe ninguna otra transacción relacionada con ventas de petróleo o productos de petróleo iraquíes el 6 de agosto de 1990 o después de esa fecha. | UN | ٤ - لا توجــد أيــة معامــلات أخــرى تتعلــق ببيــع نفط العراق أو منتجاته النفطية سواء يوم ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو بعد ذلك . |
En ese examen se examinó específicamente la finalidad, los gastos y los resultados (o productos) de los seminarios celebrados desde 1990. | UN | وقد بحث الاستعراض، على وجه التحديد، الغرض من الحلقات الدراسية التي عقدت منذ عام ١٩٩٠، وتكاليفها ونتائجها )أو نواتجها(. |
Con la combinación adecuada de conocimientos y políticas en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, los países pueden convertirse en importantes agentes en los mercados mundiales de productos intangibles o productos de tecnología de la información. | UN | وإذا توفر المزيج الصحيح من مهارات وسياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن أن تتحول البلدان إلى مواقع هامة في الأسواق العالمية للمنتجات غير المنظورة أو منتجات تكنولوجيا المعلومات. |
7. Aumentar la participación local y regional en cursos prácticos informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia. | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذين يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |
Asimismo se informa que en México no hay petróleo o productos de petróleo de propiedad del Gobierno del Iraq, ni de sus órganos, empresas u organismos estatales. " | UN | " كما نُبِلْغ بأنه لا يوجد في المكسيك نفط أو منتجات نفطية ملك لحكومة العراق أو هيئاتها الحكومية أو مؤسساتها أو وكالاتها " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Ilustración 18-3: pueden darse solicitaciones agresivas por teléfono que pretendan promover actividades de socorro en casos de catástrofe, tecnologías o productos (de uso externo o interno) con miras a obtener información personal sensitiva. | UN | المثال التوضيحي 18-3: توسلات هاتفية شديدة قد تزعم أنها تروج لبرامج أو تكنولوجيات أو منتجات خاصة بالإغاثة من الكوارث (خارجية أو داخلية) سعيا للحصول على معلومات شخصية حساسة. |
211. Se tienen en cuenta consideraciones ligeramente distintas cuando el producto de que se trata no sea producto de una enajenación sino que consista en frutos, ingresos, reproducción de animales o productos de fabricación. | UN | 211- وتنطبق اعتبارات مختلفة بعض الشيء عندما لا تكون العائدات المعنية عائدات تصرّف بل ثمارا أو إيرادات أو زيادة في الحيوانات أو منتجات تصنيع. |
Aumentar la participación local y regional en seminarios informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |
Aumentar la participación local y regional en seminarios informativos y programas de capacitación para las personas que manipulan mercurio o productos de mercurio, o intervienen en procesos con esa sustancia | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |
El Ministerio de Economía de la República de Moldova no ha documentado hasta la fecha ninguna exportación de armas o productos de doble uso hacia la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | 4 - ولم تسجل وزارة الاقتصاد في جمهورية مولدوفا، حتى الآن، أي عمليات تصدير لأسلحة أو منتجات ذات وجهة مزدوجة نحو الجماهيرية العربية الليبية. |
a) B3010 (Desechos de resinas curadas o productos de condensación y desechos de polímeros fluorados); | UN | (أ) باء 3010 (نفايات الراتنجات المعالجة أو منتجات التكثيف ونفايات البوليمرات المفلورة)؛ |
637. El 22 de noviembre de 1993 se volvió a publicar un boletín de salud donde se recomendaba hacer los análisis necesarios para diagnosticar el VIH/SIDA a las personas que recibieron transfusiones de sangre o productos de sangre entre enero de 1978 y noviembre de 1989. | UN | ٧٣٦- وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أعيد إصدار نشرة صحية عامة توصي بإجراء فحص يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لﻷشخاص الذين تعرضوا لعمليات نقل دم أو تلقوا منتجات دم في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٨٧٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
638. El 23 de junio de 1994 volvió a publicarse un boletín de salud en que se recomendaba hacer los análisis necesarios para poder diagnosticar el VIH/SIDA a las personas que recibieron transfusiones de sangre o productos de sangre entre enero de 1978 y noviembre de 1985. | UN | ٨٣٦- وفي ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أعيد إصدار نشرة صحية عامة توصي بإجراء فحص يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لﻷشخاص الذين تعرضوا لعمليات نقل دم أو تلقوا منتجات دم في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٨٧٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١. |
Se planteó la cuestión de la obligación que pudiera tener un Estado de aceptar en devolución combustible gastado o productos de desecho resultantes de una exportación inicial del material original. | UN | وأثيرت مسألة الالتزام الذي قد يترتب على أية دولة باسترجاع الوقود المستهلك أو المنتجات المهملة الناجمة عن قيامها بدءا بتصدير المادة اﻷولية. |
d) Empresas que adquieren servicios o productos de otras empresas (por ejemplo, una " cadena de suministro " ). | UN | (د) الأعمال التجارية التي تشتري الخدمات أو المنتجات من شركات أخرى (أي ' سلسلة توريد`). |
1. No existen fondos del Gobierno del Iraq, ni de sus órganos, empresas u organismos estatales depositados en ningún banco de Chipre que representen ingresos por la venta de petróleo o productos de petróleo iraquíes. | UN | ١ - لا توجد أموال لحكومة العراق أو لهيئاتها أو شركاتها أو وكالاتها من حصائل بيع نفط العراق أو منتجاته النفطية مودعة في أي مصرف في قبرص. |
" En México no existen fondos colocados por el Gobierno del Iraq, ni de sus órganos, empresas u organismos estatales, que representen ingresos por ventas de petróleo o productos de petróleo iraquíes, a que se refieren los párrafos 1 y 2 de la resolución 778 (1992), aprobada por el Consejo de Seguridad el 2 de octubre de 1992. | UN | " لا توجد في المكسيك أموال تابعة لحكومة العراق أو لهيئاتها الحكومية أو مؤسساتها أو وكالاتها تمثل عائدات مبيعات النفط العراقي أو منتجاته النفطية مما أشير اليه في الفقرتين ١ و٢ من القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( الذي اتخذه مجلس اﻷمن في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ . |
Los procedimientos presupuestarios actuales también ofrecen una información demasiado escasa sobre los resultados o productos de los programas. | UN | وتوفر إجراءات الميزنة الحالية أيضا معلومات قليلة جدا حول نتائج أو نواتج البرامج. |