"o prohibición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو حظر
        
    • أو المنع من
        
    • أو منعه من
        
    • أو حظرها
        
    • أو بحظر
        
    Es cierto que las disposiciones que rigen el estado de emergencia confieren a la policía facultades más amplias y autorizan, a fin de salvaguardar el orden público, ciertas medidas administrativas de suspensión o prohibición de una publicación durante un plazo máximo de seis meses. UN قطعاً، تخول اﻷحكام الناظمة لحالة الطوارئ سلطات موسعة للشرطة وتصرح لها، من أجل حماية النظام العام، باتخاذ تدابير إدارية معينة لتعليق أو حظر صدور نشرة لمدة ستة شهور كحد أقصى.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. UN يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة.
    Esta Oficina tiene establecidos procedimientos para casos de delincuentes internacionales circulados por INTERPOL, que contemplan su circulación en frontera como aviso, detección en frontera o prohibición de entrada, según una valoración casuística. UN وقد استحدث هذا المكتب إجراءات لمعالجة التقارير عن المجرمين الدوليين الذين تبحث عنهم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛ وتشمل هذه الإجراءات تعليق قوائم بأسمائهم عند نقاط الحدود تبين المطلوب بالنسبة لكل واحد منهم سواء كان الإبلاغ أو تحديد الهوية عند الحدود أو المنع من الدخول.
    En el artículo 14 de la Ley Nº 9 de 2 de febrero de 1994 se incluye entre las medidas de coerción personal la obligación o prohibición de permanecer en el territorio nacional o en parte de él, así como la prohibición de salir del país. UN أما المادة 14 من القانون رقم 9 الصادر في 2 شباط/فبراير 1994 فتنص على تدابير تتعلق بالإكراه الشخصي منها إجبار الشخص على البقاء في الأراضي الوطنية أو في جزء منها أو منعه من ذلك، فضلاً عن منعه من المغادرة.
    Censura, suspensión, clausura o prohibición de medios de difusión UN الرقابة على وسائط الإعلام أو إيقافها عن العمل أو إغلاقها أو حظرها
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. UN كما أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليسا مسؤولين عن أي ضرر أو خسارة أو تلف أو أي ضرر من أي نوع يمكن أن يقع نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد هذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. UN كما أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليسا مسؤولين عن أي ضرر أو خسارة أو تلف أو أي ضرر من أي نوع يمكن أن يقع نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد هذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو ضير من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. UN ولا تتحمل الفاو ولا اليونيب أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو ضير من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو ضير من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    Los sistemas varían en cuanto a la selección de sus objetivos e incluyen actividades como el establecimiento de límites de exposición, la recomendación de métodos de vigilancia de la exposición, la creación de controles técnicos, y la limitación o prohibición de uso cuando el riesgo se considere inaceptable. UN وكل نظام من هذه النُظم له مجالات تركيز وأنشطة خاصة به مثل تحديد جرعات التعرض، والتوصية بأساليب رصد التعرض، ووضع الضوابط الهندسية، وتقليل أو حظر الاستعمال إذا بلغت المخاطر حدوداً غير مقبولة.
    Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de ese producto químico. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو خلل من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    Durante el período que abarca el presente informe, activistas de los derechos de la mujer, mujeres periodistas y abogadas siguieron siendo víctimas de intimidación y hostigamiento, y en algunos casos, de detención o prohibición de viajar. UN 22 - وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت الناشطات المدافعات عن حقوق المرأة والصحفيات والمحاميات يواجهن الترهيب والتحرش، وواجهن في بعض الحالات الاحتجاز أو المنع من السفر.
    Además, cualquier violación de las disposiciones de esta ley podrá considerarse como delito penal contra las reglamentaciones sobre tecnología y bienes controlados, sancionable en virtud de los incisos a), b) y c) del artículo 124 del Código Penal con una pena de prisión de tres a ocho años, sanciones pecuniarias, confiscación de los bienes o prohibición de la actividad comercial. UN وعلاوة على ذلك، يعد كل انتهاك لهذا القانون جريمة ضد أنظمة السلع والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة ويعاقب عليها بموجب الفقرات (أ) و (ب) و (ج) من المادة 124 من القانون الجنائي بالحبس من 3 إلى 8 سنوات، وبالغرامة المالية، ومصادرة الممتلكات أو المنع من ممارسة المهنة.
    Las autoridades migratorias poseen las listas de circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional que se sitúan en los registros habilitados en todos los puntos de frontera internacionales del país (puertos y aeropuertos) y actúan según la definición de cada caso. UN تحوز سلطات الهجرة قوائم إخطارات البحث أو المنع من الدخول إلى الأراضي الوطنية أو الخروج منها المودعة في السجلات المخصصة لذلك الغرض في كافة نقاط الحدود الدولية في البلد (الموانئ والمطارات)، وتتصرف حسب مقتضيات كل حالة.
    Mediante la coordinación y cooperación establecida con INTERPOL se circulan sus listados en cada punto de frontera de entrada al país, lo que contempla su circulación de aviso, detección en frontera o prohibición de entrada, según una valoración casuística. UN ومن خلال التنسيق والتعاون بين كوبا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، يجري تعميم القوائم ذات الصلة على كل نقطة من نقاط الدخول على الحدود؛ ويشمل ذلك تعليق قوائم بأسماء الأشخاص المدرجين في التعميم تبين المطلوب اتباعه بالنسبة لكل واحد منهم سواء كان الإبلاغ عنه أو تحديد هويته عند الحدود أو منعه من الدخول، حسب الاقتضاء.
    Esperamos que esos esfuerzos permitan elaborar una estrategia menos fragmentada con respecto a la restricción o prohibición de tales armas, así como el desarme, la limpieza de minas, la cirugía de guerra y la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de las minas. UN ونأمل أن تسفر عــن استراتيجيـــة أقـــل ميــلا إلى التجزئة والعزل، استراتيجية تتناول تقييد استعمال هذه اﻵلة أو حظرها وكذلك ميادين نزع السلاح، وإزالــة اﻷلغــام، وجراحـة الحرب، وإعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعـي.
    El infractor será castigado con pena de prisión de seis meses a cinco años de duración o multa o prohibición de ejercer actividades profesionales: UN ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus