"o propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مقترحات
        
    • أو المقترحة
        
    • أو المقترحات
        
    • أو اقتراحات
        
    • أو الاقتراحات
        
    • أو المقترح
        
    • أو عروض
        
    • أو العروض
        
    • أو مقترحة
        
    • أو اقتراحها
        
    • أو تقديم مقترحات
        
    • أو مقترحاتها
        
    • أو العطاءات
        
    • أو اقترحتها
        
    Los Estados Miembros siempre tienen derecho a presentar sugerencias o propuestas a la CDI. UN ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة.
    Quisiera saber si hay proyectos o propuestas de ley al respecto. UN وقال إنه يرغب في معرفة مدى وجود مشاريع قوانين أو مقترحات في هذا الشأن.
    Sírvase describir las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar ese apartado de la resolución. UN يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Las ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. UN والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, UN ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو
    No obstante, el Presidente podrá permitir el examen de las enmiendas o propuestas aun cuando estas enmiendas o propuestas no se hayan distribuido o solamente se hayan distribuido el mismo día de la sesión. UN ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بالنظر في التعديلات أو الاقتراحات المضمونية رغم عدم تعميمها أو تعميمها في اليوم ذاته.
    Al presentar el documento revisado al Grupo de Trabajo, solicité al Grupo que considerara la posibilidad de plantear nuevas sugerencias o propuestas sobre ese documento. UN ومع طرح الورقة المنقحة على الفريق العامل، رجوت من الفريق أن يبحث في إمكانية تقديم اقتراحات أو مقترحات جديدة تتعلق بالورقة.
    Los Estados tendrán en cuenta cualesquiera planes o propuestas alternativas presentados por personas, grupos y comunidades afectados. UN وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة.
    Los textos en cursivas contienen comentarios explicativos, ideas o propuestas. CIMT DE 1994 UN :: نص يرد بحروف مائلة يعني أنه يقدم تعليقات أو أفكار أو مقترحات توضيحية.
    El Presidente agradeció a las delegaciones su genuino espíritu de colaboración durante los debates e invitó a que se formularan observaciones generales o propuestas adicionales durante la sesión plenaria. UN وشكر رئيس المؤتمر الوفود على ما أبدته من روح تعاونية عالية في أثناء المناقشات، ودعا إلى الإدلاء بتعليقات عامة أو مقترحات إضافية أثناء الجلسة العامة.
    Con respecto a esta cuestión se ha logrado un delicado equilibrio, pero la falta de observaciones o propuestas de cambios por parte de los gobiernos tal vez incline la balanza a favor del texto existente. UN وهناك توازن دقيق في هذه المسألة ولكــن عدم تقديــم الحكومات ﻷي تعليقــات عليها أو مقترحات لتغييرها هو الذي قد يكون رجح كفة النص الموجود.
    El asesoramiento incluirá recomendaciones sobre estrategias o propuestas teniendo en cuenta los intereses relacionados con el desarrollo de los países africanos y sobre la elaboración de un programa positivo propio de esos países. UN وستشمل المشورة توصيات بشأن استراتيجيات أو مقترحات تضع في الحسبان المصالح اﻹنمائية للبلدان اﻷفريقية، وبشأن قيام هذه البلدان بوضع جدول أعمال إيجابي خاص بها.
    Sírvase responder a cada uno de los incisos y describir las disposiciones pertinentes de las leyes vigentes o propuestas para asegurar su cumplimiento. UN يرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    g) Las medidas adoptadas o propuestas para prevenir o reducir las controversias contractuales que podrían someterse a arbitraje en el futuro. UN التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل.
    Sírvase esbozar las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar esos párrafos de la resolución. UN يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, UN ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو
    La Comisión de Comercio del Mercosur se pronunciará mediante Directivas o propuestas. UN تقدم اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب آراءها من خلال توجيهات أو اقتراحات.
    En 1980 la Cámara emitió instrucciones para reglamentar las funciones de sus comités permanentes, que pueden investigar cualquier asunto, aunque no esté necesariamente relacionado con proyectos o propuestas legislativos. UN وفي عام ١٩٨٠ أصدر مجلس النواب أوامر داخلية تنظم وظائف لجانه الدائمة التي يمكن أن تحقق في أي مسألة لا ترتبط بالضرورة بمشاريع القوانين أو الاقتراحات التشريعية.
    Sírvase describir las medidas adoptadas o propuestas para cumplir lo establecido en dichos apartados. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.
    c) El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones, si decide, teniendo en cuenta el interés de la UNOPS, rechazar ofertas o propuestas relativas a una actividad de adquisición determinada, decidirá si se hará una nueva solicitación, o se negociará un contrato directamente de conformidad con la Regla 118.05, o se terminará o suspenderá la actividad de adquisición. UN (ج) إذا قرر الرئيس التنفيذي للمشتريات رفض عطاءات أو عروض تتعلق بنشاط شراء بعينه، خدمة لمصالح المكتب، فإنه يحدد عندئذ ما إذا كان من اللازم توجيه التماس عروض جديدة أو التفاوض مباشرة على عقد عملا بالقاعدة 118-5 أو إنهاء نشاط الشراء هذا أو تعليقه.
    De acuerdo con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones, todo sistema de clasificación para la evaluación técnica de las ofertas o propuestas deberá determinarse antes de enviar a los proveedores la invitación para que presenten propuestas u ofertas. UN 18 - وفقا لدليل المشتريات، فإن أي نظام لتقدير التقييم التقني للعطاءات أو العروض ينبغي تحديده قبل إرسال طلب تقديم العروض أو العطاءات إلى البائعين.
    - Sírvase describir todas las medidas adoptadas o propuestas para reforzar la seguridad y el control de aeronaves, aeropuertos y la navegación marítima, a fin de impedir la circulación de terroristas hacia el país o desde él. UN ويرجى وصف أية تدابير قائمة متخذة أو مقترحة لتعزيز أمن ومراقبة الطائرات والمطارات والملاحة البحرية لمنعها من نقل الإرهابيين إلى داخل البلد أو إلى خارجه.
    Se establecen los objetivos convenidos y los detalles sobre las actividades ya emprendidas o propuestas en relación con la pobreza y la inclusión social, la salud y la solución de las desigualdades en materia de salud, la igualdad, el acceso a los servicios públicos de calidad y el desafío de crear una sociedad justa e integrada. UN والأهداف المتفق عليها وتفاصيل العمل التي سبق إعدادها أو اقتراحها يجري تحديدها بهدف معالجة الأمور المتعلقة بالفقر والإدماج الاجتماعي، والخدمات الصحية والاختلالات في توفيرها، والمساواة، وطرق الحصول على الخدمات العامة ذات النوعية الجيدة، والتصدي لتحديات تهيئة مجتمع عادل وجامع.
    Consultas o propuestas de aplicación de las recomendaciones de la Misión de Evaluación Conjunta sobre la posible prestación de asistencia a las personas que regresan UN إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين
    Animo también a las delegaciones a que inviten a expertos de sus respectivos países y a que presenten sus posturas, ideas o propuestas por escrito para propiciar un debate interactivo. UN كما أشجع الوفود على دعوة خبراء من العواصم وعلى عرض مواقفها، أو أفكارها أو مقترحاتها خطياً للاستفادة منها في المناقشات التفاعلية.
    Otro cambio positivo era que en el documento EC/1994/SC.2/CRP.26 se examinaban las medidas adoptadas o propuestas por el ACNUR en respuesta a las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وثمة تطور ايجابي آخر هو أن الوثيقة EC/1994/SC.2/CRP.26 وفرت استعراضا للتدابير التي اتخذتها أو اقترحتها المفوضية استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus