Descripción detallada y medidas prácticas para impedir que entidades y particulares inicien actividades de reclutamiento o recaudación de fondos o soliciten otro tipo de apoyo | UN | بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى |
Los delitos relacionados con la tipificación de la provisión o recaudación de fondos financieros son los que a continuación se indican. | UN | وبالتالي، فإن الأفعال الإجرامية المتصلة بتجريم تقديم أو جمع الأموال هي الآتية: |
Estaría en condiciones de ingresar a trámite legislativo, la iniciativa que tipifica como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para financiar el terrorismo. | UN | إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية. |
Se prevé que tipificará como delito la aportación o recaudación de bienes con el fin de cometer actos terroristas. | UN | ولذلك، يتوقع أن يجرّم هذا التشريع تقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
En Nicaragua, no existen ni medidas legislativas ni prácticas para evitar el reclutamiento de miembros o recaudación de fondos. | UN | وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال. |
Provisión o recaudación de bienes para cometer actos de terrorismo | UN | توفير أو جمع الممتلكات بقصد ارتكاب أعمال إرهابية |
Incitación, promoción o recaudación de bienes para la comisión de actos de terrorismo | UN | التحريض على الأعمال الإرهابية أو تشجيعها أو جمع الممتلكات لارتكابها |
Proporcione un informe de avance y una reseña del proyecto de ley que incorpora a la legislación interna el delito especial con el objeto de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para el terrorismo. | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي وعرض مشروع القانون الذي سيدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تجرم القيام بشكل متعمد بتقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب |
Al momento de evacuar el presente informe Chile está en condiciones de informar que se enviará a tramitación parlamentaria, a la mayor brevedad posible, un proyecto de ley destinado a incorporar al derecho nacional un tipo especial de financiamiento o recaudación de fondos destinados al terrorismo. | UN | وفي وسع شيلي، في معرض تقديمها لهذا التقرير، أن تعلن أنها ستعرض على البرلمان في أقرب فرصة ممكنة مشروع قانون للبت فيه يدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تتعلق بتوفير أو جمع الأموال لأغراض الإرهاب. |
En Barbados, toda ayuda prestada a la ejecución de un acto delictivo, incluida la provisión o recaudación de fondos con intención de financiar un acto delictivo, incurre en sanción penal por complicidad, instigación o asociación ilícita. | UN | 22 - بالنسبة لبربادوس، فإن أي مساعدة تقدم لتنفيذ أي عمل إجرامي، بما في ذلك تقديم أو جمع الأموال لغرض تمويل عمل إجرامي، تُدخِل مقدمها في نطاق المعاقبة الجنائية كمُساعد أو محرض أو متآمر. |
Este apartado requiere que se tipifique como delito la provisión o recaudación de fondos, etc., en apoyo de actividades terroristas. | UN | تشترط هذه الفقرة الفرعية تجريم توفير الأموال أو جمعها وغير ذلك، لدعم الأنشطة الإرهابية. |
C. En determinadas circunstancias, la provisión o recaudación de fondos destinados a financiar las actividades de una organización delictiva pueden considerarse actos de participación en esa organización delictiva. | UN | جيم - في ظروف معينة، قد يعتبر توفير الأموال أو جمعها بقصد تمويل أنشطة منظمة إجرامية، في حد ذاته؛ اشتراكا في هذه المنظمة الإجرامية. |
Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
Esta Ley tipifica también como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cuales-quiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية |
No hay ninguna ley que tipifique directamente la provisión o recaudación intencionales de fondos para perpetrar actos terroristas. | UN | لا يوجـد قانون يجـرّم تقديم الأموال عن عمد أو جمعها للاضطلاع بأعمال إرهابية. |
De acuerdo con dicho artículo, la asignación o recaudación de recursos financieros para la ejecución de un acto de terrorismo se consideran actos de financiación del terrorismo. | UN | وترى هذه المادة في تخصيص موارد مالية أو جمعها من أجل تنفيذ عمل إرهابي تمويلا للإرهاب. |