"o recomendaciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التوصيات المتعلقة
        
    • أو توصيات بشأن
        
    • أو التوصيات أو
        
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES o recomendaciones sobre TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES o recomendaciones sobre TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Nota del Secretario General por la que se transmite una compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تجميعا لنصوص المبادئ والمبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة ببنود المواضيع التي أقرتها هيئة نزع السلاح بالاجماع
    Formular opiniones o recomendaciones sobre toda cuestión de derechos humanos; y UN تقديم آراء أو توصيات بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    También sería conveniente arbitrar una solución al problema que plantea el hecho de que los órganos de vigilancia puedan formular observaciones o recomendaciones sobre la validez de las reservas, pero no puedan pronunciarse sobre sus efectos. UN ٣٢ - ويحسن كذلك إيجاد حل للمشكلة الناشئة عن كون هيئات الرصد مخولة بتقديم ملاحظات أو توصيات بشأن تحفظ ما، ولكنها مع ذلك لا يمكنها أن تبت في اﻵثار الناجمة عنه.
    considera que la manera más adecuada de lograr los objetivos de la Reunión sería un intercambio espontáneo de opiniones entre los expertos de todos los países en un marco oficioso, seguido de un esfuerzo conjunto por redactar conclusiones o recomendaciones sobre el tema examinado. UN وترى اﻷمانة أنه يمكن خدمة أهداف المؤتمر على أفضل وجه بإجراء تبادل عفوي لوجهات النظر فيما بين الخبراء من البلدان كافة في جلسة غير رسمية، يليه بذل مجهود مشترك لصوغ استنتاجات أو توصيات بشأن البند قيد النظر.
    Asimismo, el Grupo acordó que se preparara un informe al final de cada período de sesiones, de manera que quedaran debidamente consignadas las decisiones o recomendaciones sobre cuestiones de organización, así como las recomendaciones sobre cuestiones sustantivas. UN واتفق الفريق كذلك على إعداد تقرير في نهاية كل دورة، كي يمكن تسجيل المقررات أو التوصيات المتعلقة بالمسائل التنظيمية، والتوصيات المتعلقة بالقضايا الموضوعية، على النحو الصحيح.
    La Oficina no llevará a cabo análisis de políticas, ni formulará estrategias para actividades de las Naciones Unidas, ni directrices normativas o recomendaciones sobre la financiación de las actividades de consolidación de la paz. UN ولن يلتزم المكتب بأي تحليل للسياسات أو صياغة الاستراتيجيات لأنشطة الأمم المتحدة أو صياغة المبادئ التوجيهية للسياسات أو التوصيات المتعلقة بتمويل أنشطة بناء السلام.
    3. Ya se dispone de numerosas prácticas optimas y/o recomendaciones sobre estas cuestiones: UN 3- ويوجد أصلاً العديد من أفضل الممارسات و/أو التوصيات المتعلقة بهذه المواضيع.
    La Comisión debía tener en cuenta las medidas o recomendaciones sobre conservación y ordenación adoptadas por otras organizaciones regionales y procurar que sus decisiones sean compatibles y sirvan para promover tales medidas y recomendaciones, que responden a lo dispuesto en la Convención de la SPRFMO. UN ومطلوب من اللجنة أن تحيط علما بما اتخذته المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك من تدابير أو توصيات في مجال الحفظ والإدارة، وأن تكفل توافق قراراتها مع التدابير أو التوصيات المتعلقة بالحفظ والإدارة المتماشية مع اتفاقيتها وأن تدعم قراراتها التدابير والتوصيات المذكورة.
    En atención a ese pedido, el Secretario General ha preparado una compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme desde sus orígenes en 1978, que figura en la sección II de la presente nota. UN ٢ - وإعمالا لذلك الطلب، أعد اﻷمين العام تجميعا لجميع نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٨٧، كما هو وارد في الفرع الثاني من هذه المذكرة.
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme (A/51/182) UN تجميع لجميع نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع )A/51/182(
    A/51/182 - Examen de la aplicación de las recomendaciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones: compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme: nota del Secretario General UN A/51/182 - استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة - تجميع لجميع نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع: مذكرة من اﻷمين العام
    - Emitir dictámenes o recomendaciones sobre toda cuestión relativa a los derechos humanos, en particular la modificación de leyes, reglamentos y prácticas administrativas en vigor sobre los derechos humanos; UN تقديم آراء أو توصيات بشأن جميع المسائل المرتبطة بحقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بتعديل القوانين، واللوائح، والممارسات الإدارية المعمول بها في مجال حقوق الإنسان.
    Los principales resultados de esas consultorías son informes que contienen asesoramiento o recomendaciones sobre la materia en la que se solicitó la asistencia del consultor. UN وتعتبر أبرز نواتج هذه الخدمات الاستشارية تقارير تتضمن مشورة أو توصيات بشأن الموضوع الذي التُمِست مساعدة الخبير الاستشاري بِشأنه.
    Aunque pueden formular observaciones o recomendaciones sobre las reservas, los órganos de vigilancia de los tratados relativos a los derechos humanos no pueden excluir una reserva ni determinar su validez jurídica. UN ٢٢ - ومع أن لهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان الحق في تقديم ملاحظات أو توصيات بشأن التحفظات، إلا أنها لا تملك سلطة استبعاد التحفظ أو تقرير صحته القانونية.
    Ambas obligaciones dimanan directamente del Pacto y no del mandato del Comité de formular, en cumplimiento de las funciones que le asigna el Protocolo Facultativo, interpretaciones o recomendaciones sobre qué medidas constituirían en cada caso un recurso efectivo. UN وإن كلا من هذين الالتزامين ينشأ مباشرة من العهد لا من ولاية اللجنة بأن تقوم، عند أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري، بإصدار تفسيرات أو توصيات بشأن التدابير التي قد تُشكل في كل قضية سبيل انتصاف فعال.
    En muchos informes sólo se habían mencionado someramente, y pocos informes contenían un análisis sólido en torno al género o recomendaciones sobre nuevas medidas. UN بينما لاحظ أن الاهتمام الكيفي بالمنظورات الجنسانية ما زال محدوداً إذ لم يتضمن العديد من التقارير سوى إشارات عاجلة، للمساواة بين الجنسين واشتمل القليل منها على تحليل جنساني متماسك أو توصيات بشأن المزيد من الإجراءات.
    Información sobre la asistencia aprobada o prevista a las Partes cuyo consumo más reciente es superior al establecido en las medidas de control vigentes del Protocolo y que parecen estar en riesgo de incumplimiento de las medidas de control en el futuro o son objeto de decisiones o recomendaciones sobre cumplimiento; UN `2` معلومات عن المساعدة المعتمدة أو المزمعة لتلك الأطراف التي يتجاوز آخر استهلاك لديها تدابير الرقابة الحالية للبروتوكول. والتي يبدو أنها في خطر عدم الامتثال لتدابير الرقابة المستقبلية أو تخضع لأحكام مقررات أو توصيات بشأن عدم الامتثال؛
    ii) Información sobre la asistencia aprobada o prevista a las Partes cuyo consumo más reciente es superior al establecido en las medidas de control vigentes del Protocolo y que parecen estar en riesgo de incumplimiento de las medidas de control en el futuro o son objeto de decisiones o recomendaciones sobre cumplimiento; UN `2` معلومات عن المساعدة المعتمدة أو المزمعة لتلك الأطراف التي يتجاوز آخر استهلاك لديها تدابير الرقابة الحالية للبروتوكول. والتي يبدو أنها في خطر عدم الامتثال لتدابير الرقابة المستقبلية أو تخضع لأحكام مقررات أو توصيات بشأن عدم الامتثال؛
    En el párrafo 12 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que elabore una compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que hayan sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme desde sus orígenes en 1978. UN يطلب من اﻷمين العام في الفقرة ١٢ من المنطوق أن يعد مجموعة من نصوص المبادئ، أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus