Comoquiera que se examine la cuestión, existen motivos de gran peso, válidos, justos y equitativos para que el Consejo de Seguridad tome ya una decisión y adopte los necesarios cambios o reformas en sus métodos de trabajo. | UN | وأيا كانت الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه المسألة فإن هناك أسسا سليمة وعادلة ومنصفة لضرورة أن يعمل مجلس الأمن الآن على إقرار واعتماد التغييرات أو الإصلاحات اللازمة في أساليب عمله. |
II. Introducción de los cambios o reformas graduales | UN | ثانياً - تنفيذ التغييرات و/أو الإصلاحات الإضافية |
Entre ellas figuraban el establecimiento de nuevos mecanismos de protección social, como las pensiones sociales en países en desarrollo, o reformas para asegurar los regímenes de pensiones existentes en países más desarrollados, al tiempo que se afianza su sostenibilidad. | UN | وكان من بين هذه السياسات والبرامج إنشاء آليات جديدة لتوفير الحماية الاجتماعية، ويشمل ذلك المعاشات التقاعدية الاجتماعية في البلدان النامية، أو الإصلاحات الرامية إلى الحفاظ على نظم المعاشات التقاعدية القائمة في البلدان الأكثر تقدما إلى جانب تحسين استدامتها. |
Ello dio lugar a transiciones o reformas políticas en media docena de países, que afectaron a las vidas de más de 100 millones de personas. | UN | وأسفرت عن عمليات انتقال سياسي أو إصلاحات في ستة أو سبعة بلدان وأّثرت على حياة ما يزيد على 100 مليون نسمة. |
Las Naciones Unidas atendieron en tres ocasiones las demandas del Gobierno para realizar misiones en materia electoral, recomendando en 1995 cambios o reformas en el registro civil, el registro de identidad, el registro electoral, e instrumentar el voto residencial. | UN | وفي ثلاث مناسبات، لبﱠت اﻷمم المتحدة مطالب الحكومة بإيفاد بعثات انتخابية، حيث أوصت في عام ١٩٩٥ بإدخال تغييرات أو إصلاحات على السجل المدني وسجل إثبات الهوية والسجل الانتخابي. |
El Gobierno de México ha buscado impulsar las transformaciones sociales necesarias mediante la promulgación de leyes o reformas constitucionales, el fortalecimiento de las instituciones y la adopción de políticas públicas. | UN | 35 - سعت حكومة المكسيك إلى التشجيع على إجراء التغييرات الاجتماعية الضرورية من خلال سن قوانين وإدخال إصلاحات دستورية، وتعزيز المؤسسات واعتماد سياسات عامة. |
b) Las nuevas instituciones (y sus mandatos) o reformas institucionales; | UN | (ب) المؤسسات الجديدة (وولاياتها) أو الإصلاحات المؤسسية؛ |
b) Nuevas instituciones (y sus mandatos) o reformas institucionales; | UN | (ب) المؤسسات الجديدة (وولاياتها) أو الإصلاحات المؤسسية؛ |
b) Las nuevas instituciones (y sus mandatos) o reformas institucionales; | UN | (ب) المؤسسات الجديدة (وولاياتها) أو الإصلاحات المؤسسية؛ |
b) Las nuevas instituciones (y sus mandatos) o reformas institucionales; | UN | (ب) المؤسسات الجديدة (وولاياتها) أو الإصلاحات المؤسسية؛ |
g) Entablar un diálogo con los principales agentes nacionales sobre otros procesos importantes o reformas pertinentes para la consolidación de la paz. | UN | (ز) إجراء حوار مع الجهات الفاعلة الوطنية الرئيسية حول العمليات الهامة الأخرى أو الإصلاحات ذات الصلة ببناء السلام. |
El cuadro que figura en el anexo del presente informe, que se reproduce sin haber sido objeto de edición oficial, muestra en su primera columna los cambios o reformas graduales determinados en el conjunto de opciones. | UN | 4 - ويسرد الجدول المبيَّن في المرفق بهذا التقرير، والذي جرى استنساخه دون تحرير رسمي، في العمود الأول التغييرات و/أو الإصلاحات الإضافية التي تم تحديدها في مجموعة الخيارات. |
Se utilizarán instrumentos, como el análisis de los procesos institucionales, para evaluar de manera crítica las instituciones y determinar qué prácticas son ineficaces, promover el aprendizaje y proporcionar asesoramiento técnico para coordinar las capacidades institucionales con las intervenciones o reformas propuestas; | UN | وستستخدم أدوات، مثل رسم معالم سير الأعمال، للنظر بصورة انتقادية إلى المؤسسات وتحديد الممارسات غير الفعالة، وتشجيع التعلم وتقديم الدعم الاستشاري التقني الذي يمكنه مواءمة القدرات التنظيمية مع التدخلات أو الإصلاحات المقترحة؛ |
Se utilizarán instrumentos, como el análisis de los procesos institucionales, para evaluar de manera crítica las instituciones y determinar qué prácticas son ineficaces, promover el aprendizaje y proporcionar asesoramiento técnico para coordinar las capacidades institucionales con las intervenciones o reformas propuestas; | UN | وستستخدم أدوات، مثل رسم معالم سير الأعمال، للنظر بصورة انتقادية إلى المؤسسات وتحديد الممارسات غير الفعالة، وتشجيع التعلم وتقديم الدعم الاستشاري التقني الذي يمكنه مواءمة القدرات التنظيمية مع التدخلات أو الإصلاحات المقترحة؛ |
b) Las nuevas instituciones (y sus mandatos) o reformas institucionales; | UN | (ب) المؤسسات الجديدة (وولاياتها) أو الإصلاحات المؤسسية الجديدة؛ |
Los gobiernos nacionales tienen poco control sobre las fuerzas de la mundialización y es probable que se requieran nuevos órganos internacionales, o reformas institucionales, para hacer frente en el futuro a las cuestiones que están haciendo su aparición en el mundo. | UN | وسيطرة الحكومات الوطنية على قوى العولمة قليلة، ويبدو من المرجح أنه ستلزم هيئات دولية جديدة أو إصلاحات مؤسسية لمعالجة القضايا العالمية التي تبرز في المستقبل. |
Además, la Oficina participa en numerosos grupos gubernamentales intersecto-riales encargados de preparar diversos programas nacionales, propuestas de leyes o reformas, por ejemplo, la reforma del sistema de pensiones. | UN | وفضلا عن ذلك، يشارك المكتب في مجموعات حكومية فيما بين القطاعات مسؤولة عن تحضير برامج وطنية متنوعة، وقوانين أو إصلاحات مقترحة، مثل إصلاح نظام التقاعد. |
Este último requería importantes cambios o reformas en las políticas comerciales, la arquitectura financiera internacional y las políticas de cooperación económica internacional. | UN | وتقتضي تهيئة هذه البيئة الدولية تغييرا هاما أو إصلاحات كبيرة في سياسات التجارة والهيكل المالي الدولي وسياسات التعاون الاقتصادية الدولية. |
Sin embargo, consideramos que no es acertado describir como nuevos métodos o reformas el enfoque de grupos temáticos y el mejoramiento del sistema de coordinadores humanitarios y de mecanismos como el Fondo central de acción en casos de emergencia. | UN | ولكننا نعتبر أنه لم يعد صحيحا أن نشير إلى نهج المجموعات، وتعزيز المنسقين الإنسانيين، وآليات مثل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ باعتبارها نُهجا أو إصلاحات جديدة. |
Todas las dependencias referidas anteriormente establecen formas de gestionar disposiciones o reformas a la legislación mexicana, con el propósito de cumplir con acuerdos o requisitos previamente establecidos con diversos organismos internacionales inclusive en materia de actos terroristas o financiación del terrorismo. | UN | وتقوم جميع الهياكل المذكورة أعـلاه باتخاذ الخطوات اللازمة لإدخال أحكام أو إصلاحات في التشريع المكسيكي لكـي يستوفــي أحكام الاتفاقات أو المتطلبات التي أنشأتها الهيئات الدولية من قبـل، بما في ذلك ما يتعلق بالأعمال الإرهابية أو تمويل الإرهـاب. |
El Gobierno de México ha buscado impulsar las transformaciones sociales necesarias mediante la promulgación de leyes o reformas constitucionales, el fortalecimiento de las instituciones y la adopción de políticas públicas. | UN | 58 - تسعى حكومة المكسيك إلى التشجيع على تحقيق التغييرات الاجتماعية الضرورية من خلال سن قوانين وإدخال إصلاحات دستورية، وتعزيز المؤسسات واعتماد سياسات عامة. |