"o regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الإقليمي
        
    • أو إقليمي
        
    • أو الإقليمية
        
    • أو إقليمية
        
    • أو اﻻقليمي
        
    • أو إقليميا
        
    • أو اقليمية
        
    • أو اﻻقليمية
        
    • أو اقليمي
        
    • أو إقليمياً
        
    • أو الصعيد اﻹقليمي
        
    • واﻻقليمي
        
    • وإقليمية
        
    • إقليمية أو
        
    • وإقليمي
        
    Otra amenaza a la unidad del derecho internacional es la existencia de normativas paralelas en los ámbitos universal o regional sobre las mismas materias. UN وثمة خطر آخر يتهدد وحدة القانون الدولي، وهو ناشئ عن وجود أنظمة متوازية للمواضيع نفسها على المستوى العالمي أو الإقليمي.
    Posee 320.000 volúmenes y, entre ellos, muchas obras dedicadas a la historia local o regional. UN وتشتمل على 000 320 مصنف، بما فيها مؤلفات مكرسة للتاريخ المحلي أو الإقليمي.
    En consecuencia, su vulneración en un tratado universal o regional contradiría normas imperativas del derecho internacional contemporáneo, lo que determinaría la nulidad del tratado. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    i) Bases de datos sobre el cambio climático de carácter nacional, subregional o regional; UN `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛
    Las autoridades competentes pueden nombrar su propio comité de denuncias o someter los casos a un comité local o regional. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية.
    La mayor parte de los fondos se gastó a nivel nacional y menos de un 1% se gastó a nivel mundial o regional. UN وقد صُرف معظم الأموال على الصعيد القطري؛ في حين أنفِق أقل من 1 في المائة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    La pobreza sumada a la discriminación étnica o regional favorece la agitación social. UN وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار.
    Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة.
    Los Estados necesitan tiempo para estudiar el proyecto de artículos antes de decidir cómo aplicarlo en el plano nacional o regional. UN فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    El Protocolo tampoco es aplicable cuando las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional en vigor son aplicables a la responsabilidad e indemnización por daños causados por un incidente producido durante la misma porción del movimiento transfronterizo. UN ولا ينطبق البروتوكول أيضا إذا كانت أحكام الاتفاق الثنائي أو المتعدد الأطراف أو الإقليمي الساري تنطبق على المسؤولية والتعويض عن ضرر ناجم عن حادث وقع خلال نفس الجزء من النقل عبر الحدود.
    Estos esfuerzos complementarán las soluciones que se han negociado a los niveles bilateral o regional. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    i) Bases de datos sobre el cambio climático de carácter nacional, subregional o regional; UN `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛
    El Fondo, dirigido por el Banco Africano de Desarrollo, se utiliza para financiar proyectos de importancia nacional o regional. UN ويجري تشغيله من قبل مصرف التنمية الأفريقي ويستخدم في تمويل المشاريع ذات الأهمية الوطنية أو الإقليمية.
    Como actividad principal, los equipos preparan, negocian y apoyan la ejecución de proyectos de cooperación técnica de carácter nacional o regional relacionados con la instalación de los programas informáticos, y facilitan el asesoramiento y capacitación correspondientes. UN وكعمل رئيسي، تقوم الأفرقة بإعداد مشاريع التعاون التقني الخاصة بالبلدان المحددة أو الإقليمية التي تركب برامج حاسوب أو توفر المشورة ذات الصلة والتدريب، وتقوم بالتفاوض في هذه المشاريع ودعم تنفيذها.
    Asimismo, aunque existen medidas de fomento de la confianza relacionadas específicamente con los misiles, en general son de ámbito bilateral o regional. UN وفي الوقت ذاته، ورغم وجود تدابير لبناء الثقة تتناول القذائف تحديدا، فإنها عادة ما تكون تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    A menudo, no se cuenta con el personal o con la capacidad institucional suficientes para observar el cambio climático en los planos nacional o regional. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    Esto no representa una amenaza local o regional, sino una amenaza mundial con repercusiones existenciales para muchos de los aquí representados. UN ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا.
    Sexto, la conclusión de un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares, propuesta en 1987. UN سادسا، عقد معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب، وقُدم هذا الاقتراح في ٧٨٩١.
    Gran parte de ese adiestramiento se podría impartir mediante técnicas de aprendizaje a distancia, tal vez haciendo uso de escuelas superiores para el personal a nivel nacional o regional. UN ويمكن أن يتم قدر كبير من التدريب باستعمال أساليب التعلم من بعد، ربما بالاستفادة من كليات اﻷركان الوطنية أو اﻹقليمية.
    Para 1988 había 23 centros, cada uno de los cuales se había beneficiado directamente de un proyecto, ya fuera nacional o regional. UN وبحلول عام ٨٨٩١، كان هناك ٣٢ مركزا، أفاد كل منها مباشرة من مشروع، إما وطني أو اقليمي.
    Ello a su vez amenaza la supervivencia a largo plazo de las especies; mientras mayor es su extensión geográfica, mayor es el tamaño de su población y menor es el riesgo de extinción local o regional. UN وهذا بدوره يهدد استمرار الأنواع في الأجل الطويل؛ فكلما ازداد نطاقها الجغرافي كلما ارتفع عددها وقلت مخاطر انقراضها محلياً أو إقليمياً.
    En algunos casos, los programas han servido de base o marco institucional para la individualización de peligros concretos e información al respecto en los planos internacional o regional. UN وتشكل هذه البرامج في بعض الحالات قاعدة مؤسسية أو إطارا مؤسسيا لتحديد ظواهر خطرة معينة واﻹبلاغ عنها على الصعيد الدولي أو الصعيد اﻹقليمي.
    La falta de información dificulta la planificación en la esfera de la producción y la utilización de la energía de la biomasa, y a nivel nacional o regional hay muy pocos estudios detallados. UN ومن شأن عدم وجود بيانات أن يعيق تخطيط الطاقة ﻷغراض إنتاج طاقة الكتلة اﻷحيائية واستخدامها. ولا يتوفر سوى عدد قليل من الدراسات المفصلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Muchos de esos países son especialmente susceptibles a drásticas conmociones externas a causa de factores económicos de alcance mundial o regional. UN وكثير من هذه البلدان معرض على وجه الخصوص للأزمات الخارجية العنيفة بسبب عوامل اقتصادية عالمية وإقليمية.
    Mi delegación preferiría que el tiempo ahorrado se asignara a la celebración de consultas oficiosas dentro de cada grupo político o regional o entre grupos políticos o regionales. UN ويرى وفد بلدي أننا نفضل أن يخصص الوقت المدخر لمشاورات غير رسمية داخل كل مجموعة سياسية أو إقليمية أو بين المجموعات السياسية أو اﻹقليمية.
    - Elaboración en el plano nacional de programas de carácter subregional o regional UN :: وضع برامج على المستوى الوطني ذات طابع دون إقليمي وإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus