"o reglamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أنظمة
        
    • أو الأنظمة
        
    • أو اللوائح
        
    • أو لوائح
        
    • أو قواعد
        
    • ولوائح
        
    • أو لائحة
        
    • أو بالأنظمة
        
    • أو أنظمتها
        
    • أو لوائحها
        
    • أو القواعد
        
    • واللوائح التنظيمية
        
    • أو تشريعات
        
    • أو لوائحه
        
    • أو اختصاصاتها
        
    Actualmente no hay normas o reglamentos de la Comisión de la Administración Pública que apoyen la igualdad de género. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد قواعد أو أنظمة خاصة للجنة الخدمة العامة تدعم المساواة بين الجنسين.
    No existen leyes o reglamentos que excluyan explícitamente a la mujer de las organizaciones de agricultores. UN لا توجد قوانين أو أنظمة تستبعد المرأة صراحة من منظمات المزارعين.
    Ello ha dado a menudo como resultado mayores gastos del Organismo para satisfacer determinadas especificaciones o reglamentos locales. UN وكثيراً ما يحدث هذا زيادة في التكلفة التي تتكبدها الوكالة للوفاء ببعض المواصفات أو الأنظمة المحلية المعينة.
    Es preciso establecer mecanismos que permitan vigilar la aplicación de todas las leyes o reglamentos relativos a la infancia a nivel nacional y local. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales de probada eficacia para calcular las provisiones matemáticas. UN وقام عدد من البلدان بسن قوانين أو لوائح تنص على حساب الاحتياطيات الحسابية بواسطة طرق اكتوارية مختبرة.
    Varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales prudentes para calcular las provisiones matemáticas. UN وقد أصدر عدد من البلدان قوانين أو قواعد لحساب الاحتياطيات الحسابية بطرق اكتوارية تراعي الحيطة المالية.
    En consecuencia, para que las autoridades los puedan aplicar, esos instrumentos deben transformarse en leyes o reglamentos administrativos internos. UN وبالتالي، فإنه لكي يتم إعمال هذه الصكوك من قِبل السلطات المعنية، فلا بد من تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية.
    El 73% de los países comunicaron que tenían leyes o reglamentos contra la discriminación que preveían protecciones específicas a los grupos de población vulnerables. UN وأبلغ 73 بلدا أنه ليس لديها قوانين أو أنظمة تحدد تدابير لحماية السكان المستضعفين.
    Un Estado puede incumplir una obligación de derechos humanos al promulgar leyes o reglamentos incompatibles con las normas de derechos humanos. UN فقد تنتهك دولة التزاما بحقوق الإنسان حين تعتمد تشريعات أو أنظمة لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان.
    :: Derogar las leyes o reglamentos que limiten la capacidad de las familias para decidir libremente el número de hijos que pueden tener UN إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم،
    No sustituye leyes o reglamentos en vigor, y proporciona en cambio un nuevo contexto para ellos y un marco amplio para nuevos avances normativos. UN ولا ينسخ هذا القانون التشريعات أو الأنظمة القائمة، وإنما يوفر لها سياقا جديدا وإطار واسعا لمواصلة تطوير السياسات.
    Si es posible, adjuntar el texto de dichas leyes o reglamentos. UN أرفق، إن أمكن، نص هذه القوانين أو الأنظمة.
    En particular, debe cumplirse plenamente cualquier norma relativa a la aprobación o autorización previa prevista en las leyes o reglamentos nacionales. UN وينبغي بصورة خاصة الامتثال تماماً لأي اشتراطات موافقة مُسبقة أو إذن مسبق تتطلبه القوانين أو الأنظمة الداخلية.
    Las restricciones o reglamentos impuestos a la circulación de objetos preciosos como el oro, los diamantes y otros artículos afines. UN القيود أو اللوائح التنظيمية إن وجدت، المفروضة على انتقال سلع أساسية ثمينة كالذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة.
    De las 32 leyes o reglamentos que fueron objeto de examen independiente tras la promulgación de la Ley, se han enmendado, revocado o anulado 14 leyes o reglamentos. UN من بين القوانين أو اللوائح الــ32 التي أُجريت لها مراجعة مستقلة عقب سن القانون، تم تعديل 14 قانوناً أو لائحة، أو إلغاؤها أو نقضها.
    Las leyes o reglamentos restantes siguen siendo objeto de examen. UN وما زالت القوانين أو اللوائح الباقية قيد المراجعة في هذا الوقت.
    Si el Estado promulgante no cuenta con legislación que regule adecuadamente estas cuestiones, deberá adoptar leyes o reglamentos a tal efecto. Vías de recurso UN وينبغي للدولة المشترعة، إذا كانت قوانينها لا تعالج هذه المسائل معالجة وافية، أن تعتمد تشريعات أو لوائح لهذه الغاية.
    También se han notificado avances en la elaboración de directrices o reglamentos sobre normas para el tratamiento de la drogodependencia en la mayoría de los países. UN كما أبلغ في معظم البلدان عن إحراز تقدم في وضع مبادئ توجيهية أو لوائح تنظيمية بشأن معايير العلاج من تعاطي المخدرات.
    La investigación de los delitos en los que estén implicados niños como víctimas y testigos también deberá realizarse de manera expedita y deberá haber procedimientos, leyes o reglamentos procesales para acelerar las causas en que esos niños estén involucrados; UN كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا وشهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا؛
    Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario habían promulgado leyes o reglamentos nuevos relativos a esta cuestión, o habían revisado los ya vigentes. UN كما سـن ما يزيد على نصف الحكومات المبلغة قوانين ولوائح جديدة أو نقحت قوانين ولوائح قائمة تتصل بهذا الموضوع.
    El Gobierno de Indonesia no regula las cuestiones de la trata de mujeres y la explotación de la mujer mediante leyes o reglamentos especiales; sin embargo, el plan de intervención se basa en diversos decretos, leyes y disposiciones existentes relativos a las cuestiones sociales. UN وحكومة إندونيسيا لا تنظم قضايا الاتجار بالمرأة واستغلال المرأة بموجب قانون خاص أو لائحة خاصة. غير أن خطة التدخل تستند إلى عدة قوانين وأحكام قائمة، لها صلة بالقضايا الاجتماعية.
    3) La asignación no abarcará -- a menos que se indique expresamente otra cosa -- un examen de la debida adhesión a leyes tributarias o reglamentos especiales, por ejemplo, a la ley de control de precios, las leyes de limitación de la competencia y otros controles; lo mismo vale para la determinación de si podrán reclamarse donaciones, prestaciones o beneficios de cualquier otro tipo. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    Esta estimación corresponde al reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos que deben efectuar en virtud de leyes o reglamentos nacionales en casos de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad imputables al servicio en la FNUOS de miembros de sus contingentes. UN ١٥ - يغطي هذا التقدير تسديد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها إلى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وفقا لتشريعاتها و/أو أنظمتها الوطنية.
    Otro problema para ciertos países será el de garantizar la compatibilidad jurídica con las leyes o reglamentos nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    La autoridad competente consideró que la opción 1 sería la más apropiada para garantizar la soberanía del Estado y asegurarse de que no se revele ninguna información protegida por las leyes o reglamentos aplicables del Estado. UN فإنَّ الإدارة المعنية ترى أنَّ الخيار 1 هو الأنسب تأكيداً لسيادة الدولة وضمان عدم إفشاء أيِّ معلومات تحميها القوانين أو القواعد المعمول بها بالدولة.
    Otra posibilidad sería la de que el país anfitrión presente una nueva ley sobre determinadas cuestiones que no hayan sido satisfactoriamente resueltas en las leyes o reglamentos existentes. UN وثمة إمكانية أخرى هي أن يستحدث البلد المضيف تشريعات لا تعالج سوى مسائل معينة لم يسبق تناولها بطريقة مرضية فيما هو موجود حاليا من القوانين واللوائح التنظيمية.
    i) Preparación de informes, leyes o reglamentos nacionales; UN `1` صياغة تقارير أو تشريعات أو لوائح وطنية.
    [1 quater. Ninguno de los Estados Partes estará facultado para emprender, en la jurisdicción territorial de otro Estado Parte, el ejercicio y el desempeño de las funciones cuya jurisdicción o competencia estén exclusivamente reservadas a las autoridades de esa otra Parte por sus leyes o reglamentos nacionales.] Este párrafo fue propuesto por México en el cuarto período de sesiones del Comité Especial (véase A/AC.254/L.44). UN ]١ مكررا ثالثا - لا يحق ﻷي دولة طرف أن تمارس أو تؤدي ، في الولاية القضائية الاقليمية ﻷي دولة طرف أخرى ، أي مهام تكون اﻷهلية القانونية أو الصلاحية بشأنها حكرا على سلطات ذلك الطرف اﻵخر بمقتضى قوانينه أو لوائحه الوطنية .[اقترحت هذه الفقرة من المكسيك أثناء الدورة الرابعة للجنة المخصصة )انظر الوثيقة (A/AC.254/L.44 .
    Tras señalar que cada organización y programa vinculado a los productos químicos, especialmente los miembros del Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos, era de carácter autónomo, con su mandato y financiación propios, instó a las organizaciones pertinentes a que examinasen sus mandatos o reglamentos a fin de mejorar la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وأشار إلى أنّ كلّ المنظمات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية، ولاسيما الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، هي منظمات وبرامج مستقلة لها ولاياتها وأموالها الخاصة، وحثّ المنظمات المعنية على استعراض ولاياتها أو اختصاصاتها من أجل زيادة تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus