Por lo tanto, no hay efectos, cambios o resultados pertinentes sobre los cuales corresponda informar. | UN | وبالتالي، فإنه ليست هناك أي آثار أو تعديلات أو نتائج يمكن الإبلاغ عنها. |
o resultados del tercer PARH | UN | أو نتائج الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية |
Las conclusiones relativas a estos casos se presentan sin perjuicio de las conclusiones o resultados de las investigaciones que pudieran realizar otros organismos competentes. | UN | ونورد هنا نتائج هذه الدراسات الإفرادية دون إخلال باستنتاجات أو نتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات أخرى مختصة. |
Pero no encontramos un solo registro de preferencias sobre objetivos, tratamientos o resultados en ninguna de las notas realizadas por los médicos o por los pacientes. | TED | ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض. |
Pide más información sobre esas advertencias y las medidas o resultados consiguientes. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن هذه اﻹنذارات وعن اﻹجراءات أو النتائج التي أعقبت ذلك. |
Un acuerdo previo sobre su alcance o resultados finales no deberá en ningún caso condicionar el inicio de tales negociaciones, ni servir de pretexto para eludirlas. | UN | ولا ينبغي أن يكون الاتفاق المسبق على نطاق هذه المفاوضات أو نتائجها النهائية شرطاً مسبقاً للبدء فيها، ولا ذريعة لتجنبها. |
El incentivo a la participación de los interesados radica principalmente en el acceso a los productos: vacunas o resultados de las tareas de investigación. | UN | ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث. |
Metas: también pueden denominarse objetivos o resultados | UN | :: الغايات: يمكن أيضا أن تسمى أهدافا أو نتائج |
Desearían poder manipular los cuadros de distintas formas para obtener perspectivas o resultados que respondan más exactamente a sus necesidades. | UN | ذلك أنهم قد يودون أن يكونوا قادرين على معالجة الجداول بطرق متعددة بغية الحصول على آراء أو نتائج تمثل احتياجاتهم بدقة أكبر. |
En ese sentido, sugiere que se recopilen algunos procedimientos o resultados de los informes con miras a su distribución no sólo a los fondos y programas, sino a los Estados Miembros a fin de mejorar el aporte de información a esas entidades. | UN | وهي تقترح في هذا الصدد، تجميع بعض اﻹجراءات أو نتائج التقارير من أجل توزيعها لا على الصناديق والبرامج فحسب وإنما أيضا على الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز إيصال المعلومات إلى تلك الكيانات. |
Por ejemplo, se podrían considerar prioritarios los programas que alcanzasen determinados objetivos con facilidad o resultados inmediatos ventajosos para todos en términos de eficiencia de recursos y costos. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إعطاء الأولوية للبرامج التي تحقق مكاسب قريبة المنال، أو نتائج فورية مربحة لكل الأطراف، من حيث كفاءة استخدام الموارد وكفاءة التكاليف. |
14. Todas las reuniones, tanto de expertos como de los Estados partes, aprobarán todas sus conclusiones o resultados por consenso. | UN | 14- ستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
14. Todas las reuniones, tanto de expertos como de los Estados partes, aprobarán todas sus conclusiones o resultados por consenso. | UN | 14- ستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
Los objetivos son metas o resultados que se desea alcanzar. | UN | اﻷهداف هي الغايات أو النتائج التي يتعين إنجازها. |
Los objetivos concretos son metas a corto plazo o resultados que se prevé obtener en favor de los grupos beneficiarios concretos. | UN | اﻷهداف المحددة هي الغايات اﻷقصر أجلا أو النتائج المتوقعة التي يتعين إنجازها لصالح مجموعات معينة مستهدفة. |
ii) Aparición en la prensa y los medios de comunicación de un mayor número de conclusiones o resultados de la labor del PNUMA en materia de cambio climático | UN | ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام |
La Junta recomendó que se elaboraran estrategias para presentar a la Conferencia Mundial, de manera más consolidada, los productos o resultados de la labor del INSTRAW. | UN | وأوصى المجلس بتصميم استراتيجيات لعرض تلك النواتج أو النتائج التي أسفر عنها عمل المعهد على المؤتمر العالمي بصورة أكثر تماسكا. |
Las realizaciones o resultados de esta índole pueden cuantificarse con más o menos precisión, lo que permite la comparación de cifras al principio y al final del período de vigencia del plan o presupuesto de que se trate. | UN | فالإنجازات أو النتائج من هذا القبيل يمكن قياسها كمياً بصورة دقيقة إلى حد ما، مما يجعل من الممكن مقارنة الأرقام عند بداية ونهاية فترة الخطة أو الميزانية. |
La clara definición de funciones separadas permite la especialización de las distintas partes del negocio de salud y del propio IESS y hacer viable el logro de las metas o resultados que se propone un sistema de salud moderno. | UN | وثمة تعريف واضح لفصل الوظائف يتيح التخصص في مختلف نواحي النظام الصحي ونظام المؤسسة نفسه، ويجعل من بلوغ الأهداف أو النتائج المتوقعة من النظام الصحي الحديث أمراً ممكناً. |
La segunda directiva, de 21 de junio, ordenaba dejar de emitir o retransmitir encuestas o resultados de encuestas relacionadas con el proceso electoral que divulgasen emisoras de radio extranjeras, durante los cinco días previos a la jornada electoral, y las emisiones sobre las actividades de la campaña electoral durante las 24 horas anteriores al día de las elecciones y en la propia jornada electoral. | UN | أما التوجيه الثاني المؤرخ في 21 حزيران/يونيه فقد أمر بوقف بث محطات الراديو الأجنبية ونقلها المباشر للدراسات الاستقصائية أو نتائجها فيما يتعلق بعملية الانتخاب خلال الأيام الخمسة السابقة ليوم الانتخابات، إضافة إلى وقف بث البرامج عن جميع أنشطة الحملات الانتخابية قبل الانتخابات بيوم وفي يوم الانتخابات. |
Ello suele estar relacionado con el hecho de que muchas políticas y programas de adaptación carecen de objetivos mensurables o resultados previstos claramente definidos. | UN | وغالباً ما يُعزى ذلك إلى كون العديد من سياسات وبرامج التكيف تفتقر إلى أهداف قابلة للقياس أو إلى نتائج منشودة محددة بوضوح. |
Un planteamiento basado en los derechos aporta un conjunto de objetivos o resultados y una metodología. | UN | فالنهج القائم على الحقوق يقدم مجموعة من الأهداف أو النواتج فضلاً عن أنه يضع منهجية. |
El SCN 1993 recomienda la utilización de la CCP para la clasificación de los productos, o resultados, de las ramas de actividad. | UN | ويوصي نظام الحسابات القومية لعام 1993 باستخدام تصنيف الأمم المتحدة المركزي في تصنيف المنتجات أو نواتج الصناعة. |
Promovería un acopio más sistemático de la información pertinente, comprendidos los indicadores de productos y/o resultados, para estimular un debate sobre los problemas del desarrollo que guarden relación con esas conclusiones. | UN | وستعزز الآلية جمع المعلومات ذات الصلة على نحو أكثر منهجية بما فيها مؤشرات الناتج و/أو النتيجة وحفز النقاش بشأن التحديات الإنمائية المتصلة بتلك النتائج. |