"o semanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أسابيع
        
    • أو اﻷسابيع
        
    • او اسابيع
        
    • أو اسبوع
        
    • وأسابيع
        
    La mayoría de los casos se resolvieron y los funcionarios quedaron en libertad en cuestión de horas, días o semanas. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    Las unidades de reserva pueden llegar a la zona de operaciones varios días o semanas después de que los contingentes nacionales se hayan puesto a disposición de las Naciones Unidas. UN ويمكن لوحدات تعمل في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية أن تصل إلى منطقة العمليات خلال عدة أيام أو أسابيع بعد أن تتوافر لﻷمم المتحدة المساهمات الوطنية.
    Podemos llamar por teléfono durante días o semanas. UN إذ نضطر الى إجراء المحادثات الهاتفية لعدة أيام أو أسابيع.
    Continúan existiendo las medidas de fomento de la confianza entre la India y el Pakistán negociadas bilateralmente y en los últimos meses o semanas ninguno de los dos países ha tenido motivos para quejarse de su eficacia. UN وتدابير بناء الثقة بين الهند وباكستان لاتزال قائمة ولم يجد أي مـــن البلديــن أي مدعاة في اﻷشهر أو اﻷسابيع اﻷخيرة للشكوى التي تم التفاوض عليها على أساس ثنائي من عدم فاعليتها.
    Las promesas de que la legislación sería aprobada en una cuestión de días o semanas no se han cumplido. UN ولم تتحقق التأكيدات بأن اعتمادها سيتم في غضون أيام أو أسابيع.
    El objetivo es ensayar el prototipo dentro de un plazo breve (días o semanas). UN ويكون الهدف هو تنفيذ النموذج اﻷولي خلال فترة زمنية قصيرة، ربما لا تزيد عن أيام أو أسابيع.
    Los cadáveres de los desaparecidos suelen encontrarse unos días o semanas después de la detención o secuestro. UN وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع.
    Se hacen estadísticas mensuales del número de consultas y visitantes, las páginas preferidas y las horas, días o semanas de mayor uso. UN ويجري الاحتفاظ شهريا بإحصائيات عن عدد الزيارات والزائرين، والصفحات المفضلة، وساعات أو أيام أو أسابيع الذروة.
    Se mantienen estadísticas mensuales del número de consultas y visitantes, las páginas preferidas y las horas, días o semanas de mayor uso. UN ويتم الاحتفاظ بإحصائيات عن عدد الزيارات للموقع والزائرين والصفحات المفضلة وساعات أو أيام أو أسابيع الذروة شهريا.
    Sin embargo, esa reclusión con fines de protección nunca debería durar más de unos cuantos días o semanas como máximo. UN غير أن الاحتجاز بغرض توفير الحماية من هذا القبيل ينبغي ألا يدوم أكثر من بضعة أيام أو أسابيع على الأكثر.
    La mayoría de los casos se resolvieron y las personas detenidas fueron puestas en libertad en plazos de horas, días o semanas. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    En ocasiones también se les ata a las mallas o se les designa varios días o semanas en régimen de aislamiento. UN ويقيدون في بعض الأحيان على الحواجز الشبكية أو يوضعون لعدة أيام أو أسابيع في الحبس الانفرادي.
    Cuando las víctimas presentan denuncias, suelen haber transcurrido varios días o semanas desde el incidente y lo hacen en presencia de sus padres. UN وحينما تتقدم الضحية بشكوى، كثيرا ما يكون ذلك بعد عدة أيام أو أسابيع من وقوع الحادث وفي حضور والديها.
    La mayoría de los casos se resolvieron y los funcionarios quedaron en libertad en cuestión de horas, días o semanas. UN وحُسم معظم هذه الحالات بإطلاق سراح الموظفين المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع.
    Los niños palestinos son arrestados en forma habitual en medio de la noche por soldados israelíes y recluidos en régimen de aislamiento durante días o semanas. UN وعادة ما يتعرض الأطفال الفلسطينون للاعتقال في منتصف الليل على يد الجنود الإسرائيليين، ويوضعون في حبس انفرادي لمدة أيام أو أسابيع متواصلة.
    Por suerte, la mayoría de las conmociones cerebrales curan totalmente y los síntomas desaparecen en cuestión de días o semanas. TED لحسن الحظ، أغلب إصابات الارتجاج تُشفى تماماً وتختفي الأعراض في غضون أيام أو أسابيع.
    A veces, es la pérdida de un ser querido hace unos días o semanas, años atrás, incluso décadas. TED وفي بعض الأحيان، قد يكون ذلك خسارة شخص أحبوه، لربما منذ عدة أيام أو أسابيع أو سنين أو حتى عقود
    El Grupo de Trabajo continuará existiendo y las consultas entre las delegaciones con referencia al asunto de un nuevo Presidente que suceda al Sr. Türk se realizarán en los próximos días o semanas. UN وأوضح أن الفريق العامل سيظل قائما، وأن المشاورات ستبدأ بين الوفود خلال اﻷيام أو اﻷسابيع القادمة بشأن مسألة الرئيس الجديد الذي سيخلف السيد تورك.
    Habitualmente los productores proporcionan cifras totales de producción y consumo de petróleo iraquí en forma de promedios correspondientes al mes o al trimestre último, por lo cual toda deducción realizada a partir de comparaciones con las cifras de exportación basadas en los últimos días o semanas ha de ser examinada con cautela. UN ٢٢ - ويشير المنتجون إلى مجموع أرقام اﻹنتاج والاستهلاك من النفط العراقي عادة باعتبارها متوسطات الشهر أو ربع السنة اﻷخير، وينبغي توخي الحذر بالنسبة للاستنتاجات المستخلصة من أرقام التصدير استنادا إلى اﻷيام أو اﻷسابيع اﻷخيرة الماضية.
    Pueden ser horas o semanas. Open Subtitles ربما بعد ساعات او اسابيع يجب عليكم ان تتذكروا ذلك
    Si es, de verdad, tipo dos y el infante sobrevive al nacimiento, normalmente no viven más de unos días o semanas. Open Subtitles لو كان بالفعل النوع 2 ونجا الطفل من الولادة فعادة لا ينجو أكثر من يومين أو اسبوع
    Explosiones cósmicas típicamente dejan detrás algunos residuos luminosos que algunas veces duran días o semanas. Open Subtitles فالإنفجارات الكونية عادة ما تـترك خلفها بقايا إضائة والتي تدوم لأيام وأسابيع في بعض الأوقات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus